Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der fünfte umsetzungsbericht bewertet die tauglichkeit des derzeitigen rechtsrahmens.
la quinta relazione sull'attuazione del quadro normativo valuta il funzionamento del quadro normativo vigente.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
prüfungen an signalleuchten sollen die tauglichkeit ihrer nutzung an bord sicherstellen.
i fanali di segnalazione sono sottoposti a prove intese a garantirne l'idoneità dell'uso a bordo.
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
die verfügbare dokumentation reicht aus, um die tauglichkeit der prüfmethode zu beurteilen.
è fornita una documentazione sufficiente per valutare l'adeguatezza dello studio; e
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese feldversuche erwiesen die tauglichkeit der methodik und ermöglichten die auswahl der besten produkte.
questi test a grandezza naturale dimostrano la rilevanza del metodo e permettono di selezionare i prodotti più efficaci.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese untersuchung hat zum ziel, die tauglichkeit der arbeitskraft für den ersten für ihn bestimmten arbeitsplatz festzustellen.
la visita ha lo scopo di accertare l'idoneità del lavoratore ad occupare il posto di lavoro al quale è inizialmente destinato.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die tauglichkeit bzw. relevanz ergibt sich aus der analyse der anstehenden probleme und den zielen eines pro gramms.
signor presidente, passiamo alle osservazioni sul conglobamento dei costi estemi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich glaube nicht mehr an die tauglichkeit einer wirtschaftlichen wachstumspolitik, um den übergroßen an teil der arbeitslosigkeit zu überwinden.
in seguito vorrei respingere il giudizio pessimistico e negativo circa i risultati raggiunti nell'ultimo semestre dalla comunità nel settore dell'ecofin.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wenn eine egbaumusterprüfung vorgenommen wird, überprüft die gemeldete stelle die tauglichkeit des sicherheitsbauteils zur erfüllung der vom hersteller angegebenen sicherheitsfunktionen.
inoltre, qualora si proceda ad un esame per la certificazione ce, l'organismo notificato verifica l'idoneità del componente di sicurezza a svolgere le funzioni di sicurezza dichiarate dal fabbri cante.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die einführung der mindestgrundausbildung soll nach dem verständnis des ausschusses dem zweck dienen, jüngeren berufskraftfahrern die tauglichkeit für den fahrerberuf zu vermitteln.
il comitato ritiene che l'introduzione di questa formazione iniziale minima faciliterà l'apprendimento del mestiere di autotrasportatore da parte dei giovani.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ein von der eu finanziertes projekt hat die tauglichkeit und den nutzen für den endverbraucher eines grenzüberschreitenden grid-rechnernetzes in vier anwendungsbereichen nachgewiesen.
tali utenti, che normalmente non sonomatematici, verso gli algoritmi più appropriati e specifici al fine di risolvere i loroproblemi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(b) einer regelmäßigen ärztlichen untersuchung unterzogen wurde, bei der die tauglichkeit für die ihm übertragenen aufgaben überprüft wurde,
(b) sia periodicamente sottoposto ad un esame o a una valutazione medica allo scopo di verificare la sua idoneità fisica all’esercizio delle sue mansioni;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
entsprechend den anforderungen der luftfahrtbehörde in regelmäßigen abständen einer ärztlichen untersuchung oder beurteilung unterzogen wurde, bei der die tauglichkeit für die ihm übertragenen aufgaben überprüft wurde,
sia periodicamente sottoposto a esame o valutazione medica come richiesto dall’autorità allo scopo di verificarne l’idoneità fisica all’esercizio delle sue mansioni;
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
die stellungnahme bringt nicht deutlich zum ausdruck, daß die tauglichkeit der testbedingungen der zweiten stufe im wesentlichen gesichert ist und daher die testanforderungen in der richtlinie festgeschrieben werden können.
dal parere non si evince chiaramente che la seconda fase è stata convalidata e che può essere inserita nella direttiva.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
b) "interoperabilität": die tauglichkeit des transeuropäischen hochgeschwindigkeitsbahnsystems für den sicheren und durchgehenden verkehr von hochgeschwindigkeitszügen, die den spezifizierten leistungskennwerten entsprechen.
b) interoperabilità: la capacità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità, di consentire la circolazione sicura e senza soluzione di continuità di treni ad alta velocità effettuando le prestazioni specificate.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
3.3 die zivilgesellschaft sollte die wirtschaftliche wirkung der richtlinie, die tauglichkeit und die künftigen auswirkungen der vorschläge aus der sicht verschiedener betroffener und gesellschaftlicher gruppen einer konkreten region ausgehend von einer langfristigen perspektive bewerten.
3.3 la società civile dovrebbe valutare l'impatto economico della direttiva, l'adeguatezza e le future conseguenze delle proposte dal punto di vista dei diversi soggetti interessati e della società in un'ottica di lungo termine.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
seit 1996 gibt es die richtlinie über die interoperabilität des transeuropäischen hochgeschwindigkeitsbahnsystems. dort wird die interoperabilität definiert als "die tauglichkeit des transeuropäischen hochgeschwindigkeitsbahnsystems für den sicheren und durchgehenden verkehr von hochgeschwindigkeitszügen, die den spezifizierten leistungskennwerten entsprechen.
l'organo parlamentare si compiace della creazione di servizi ferroviari transfrontalieri ad alta velocità per mezzo della cooperazione tra le ferrovie nazionali thalis ed eurostar, ma sottolinea che le differenze nazionali rappresentano un ostacolo ancora rilevante allo sviluppo del trasporto su rotaie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(a) eine medizinische untersuchung vor der einstellung oder einstufung als arbeitskraft der kategorie a, um die tauglichkeit der arbeitskraft für einen für sie vorgesehenen arbeitsplatz der kategorie a festzustellen,
(a) una visita medica prima dell'assunzione o della classificazione quale lavoratore della categoria a, allo scopo di determinare l'idoneità fisica del lavoratore a un posto come lavoratore della categoria a per cui è preso in considerazione.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dafür, ob eine verschlussvorrichtung benötigt wird oder nicht) und nicht für die zweckeignung des gusserzeugnisses, also die tauglichkeit für die abdeckung von und/oder den zugang zu ober- oder unterirdischen systemen.
(30) inoltre, le differenze tra la ghisa grigia e quella duttile sopra menzionate incidono solo sul design richiesto del pezzo fuso (cioè se è richiesto un dispositivo di chiusura) e non sulla sua adeguatezza per l'utilizzo previsto, che è quello di coprire e/o dare accesso a sistemi superficiali o sotterranei.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
der beginn der anwendung der für die Überprüfung vorgesehenen methode wurde bis zum 1. januar 1999 verschoben, damit die marktteilnehmer diese methode vorher erproben können und damit die tauglichkeit dieser methode, gestützt auf die der kommission mitzuteilenden ergebnisse, eingehend getestet werden kann.
2991/94 con un tenore minimo di materie grasse dell'80 %; che è stato stabilito un metodo per verificare il rispetto di tali regole all'articolo 2, paragrafo 3 e all'allegato ii del regolamento (ce) n. 577/97; che la data di entrata in applicazione di tale metodo è stata rinviata al 1° gennaio 1999 per permettere agli utilizzatori di sperimentarlo e, in base a dei risultati comunicati alla commissione, per poter compiere un esame approfondito della sua efficacia;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
1) die daten reichen aus, um den stoff einzustufen, zu kennzeichnen und/oder sein risiko zu beurteilen. 2) die verfügbare dokumentation reicht aus, um die tauglichkeit der prüfmethode zu beurteilen.
1) i dati sono idonei ai fini della classificazione e dell'etichettatura e/o della valutazione dei rischi; 2) è fornita una documentazione sufficiente per valutare l'adeguatezza dello studio; e
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.