Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die kommission hat in ihrer entscheidung über die einleitung des förmlichen prüfverfahrens darauf hingewiesen, dass die ungarischen behörden eine großzügige abgrenzung des relevanten marktes zugrunde legen, dem in diesem fall die beiden hauptbestandteile des abgasnachbehandlungssystems von fahrzeugen mit dieselmotor zugerechnet werden: der dieseloxidationskatalysator (nachstehend „katalysator“ genannt), der die gase (z. b. kohlenoxide und kohlenwasserstoffe) und bis zu einem gewissen grad die lösliche organische fraktion (sof) der partikelmasse eliminiert, und der dieselpartikelfilter (dpf) (nachstehend auch „partikelfilter“ genannt) [14], der die unlösliche fraktion der partikelmasse, d. h. den ruß herausfiltert.
la commissione, nella decisione di avviare il procedimento di indagine formale, ha indicato che le autorità ungheresi propongono un’ampia definizione del mercato rilevante, facendovi rientrare tanto le parti essenziali del dispositivo di trattamento dei gas di scarico degli autoveicoli diesel, ossia i catalizzatori di ossidazione diesel (nel seguito: doc), che trattano i gas (co e hc) e, in qualche misura, la frazione organica solubile (sof) del particolato, quanto i dpf [14], che sono efficaci nel trattare la frazione non solubile del particolato, la fuliggine.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество: