Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es wurden auch soldaten bei den dorfbewohnern einquartiert.
i soldati si sono addirittura acquartierati presso le abitazioni private dei villaggi.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
der dorfrat [köy dernegi] setzt sich aus allen dorfbewohnern mit
in parlamento sono stati però discussi otto nuovi progetti di legge che riguardano l'amministrazione locale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die europäische union verurteilt mit nachdruck die jüngsten von den ltte verübten massaker an dorfbewohnern im norden und osten sri lankas.
l'unione europea condanna fermamente i recenti massacri perpetrati dal ltte (liberation tigers of tamil eelam) nei villaggi dello sri lanka settentrionale ed orientale.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
im letzten schritt arbeiten die techniker mit den „endnutzern“ – den dorfbewohnern – zusammen.
le fonti rinnovabili approdano nelle zone rurali in cambogia e laos
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich würde auch keine anderen freiwilligen aus ganz europa kennen lernen, ich würde nicht mit einem team aus den portugiesischen dorfbewohnern arbeiten.
non incontrerei dei volontari venuti da tutta europa e non sarei qui a lavorare con un gruppo di abitanti del posto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gemäß einem anfang 1989 veröffentlichten bericht von amnesty international setzt die militärregierung des sudans ihre folterungen und hinrichtungen von dorfbewohnern und häftlingen im süden des landes fort.
gli scambi commerciali di api sono oggetto di una proposta che è stata appena trasmessa al consiglio e in cui sono stabilite le caratteristiche sanitarie degli animali che ne rendono possibile la commercializzazione nonché quella dei loro prodotti e che non sono state finora coperte da particolari norme comunitarie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem kümmert sich ein eigens dafür abgestellter beauftragter um die beziehungen zu den dorfbewohnern, das entwicklungsprogramm und, falls notwendig, die beilegung von konflikten.
inoltre, un funzionario si occupa specificamente dei rapporti con le comunità locali e – ove necessario – della mediazione in caso di controversie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus dem gleichen humanitären geist heraus muß das europäische parlament die europäische gemeinschaft ersuchen, einen sofortigen massiven beitrag in form von lebensmitteln und medikamenten für zehntausende von belagerten flüchtlingen und dorfbewohnern im libanon zu leisten.
si tratta di solidarizzare in europa, in ogni parte del mondo con chi difende la civiltà, con chi difende la pace ; e la pace la si difende con il coraggio unanime che, purtroppo, neppure in questa occasione le istituzioni europee hanno saputo manifestare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in gebieten wie der kirgisischen region batken, in der es objektiv schwer ist, zu sagen wo kirgisistan endet und tadschikistan beginnt, sind gewalttätige auseinandersetzungen zwischen kirgisischen und tadschikischen dorfbewohnern um wasser für bewässerungszwecke alltäglich geworden.
nella regione kirghiza di batken, dove il confine tra kirghizistan e tagikistan è piuttosto labile, violenti scontri tra per l'acqua sono divenuti comuni, con le parti che si accusano reciprocamente di sottrazione delle risorse idriche.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
diese unterstützung hat es den dorfbewohnern ermöglicht, ihre eigenen ressourcen optimal zu nutzen, und hat zu einer reihe von sehr nützlichen neuen integrierten projekten zur entwicklung des ländlichen raums geführt, die das Überleben der landwirtschaftlichen kleinbetriebe sichern sollen.
queste e altre raccomandazioni sono state discusse in occasione del simposio piccmat tenutosi a bruxelles, dove i delegati hanno convenuto che vi sono conoscenze sufficienti per potenziare l’attuazione pratica delle misure di mitigazione. È stato giudicato importante cominciare dall’attuazione delle cosiddette misure «no regret», che producono tutta una serie di vantaggi pur non comportando alcun costo aggiuntivo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de silguy, mitglied der kommission. — (fr) frau präsidentin, meine damen und herren abgeordneten, genau wie sie verurteilt auch die kommission mit entschlossenheit die massaker an dorfbewohnern, die vor kurzem in den tamilen-regionen im nordosten sri lankas verübt wurden.
ciò che oggi ci preoccupa è che, divenendo inevitabile la caduta della roccaforte delle tigri tamil a jaffna, centinaia di migliaia di civili sono stati costretti o spinti dalla paura a fuggire dalla regione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: