Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die hauptschwierigkeit besteht nun in der umsetzung.
adesso il problema principale è applicarle.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit liegt jedoch in der anwendung.
non abbiamo il diritto di falsare i fatti facendo di questo conflitto un conflitto di minoranze etniche.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit ist dagegen die umkehrung dieses vorteils.
quanto ai temi dello controttazione, la constatazione principale non cambia: specialmente nell'ultimo decennio, essa si è estesa α nuovi terreni.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zunächst ist genau zu bestimmen, wo die hauptschwierigkeit liegt.
È necessario configurare esattamente la difficoltà principale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit bei diesem ansatz besteht in der vermeidung von doppelerfassungen.
la principale difficoltà in questo caso è quella di evitare un doppio conteggio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dabei besteht die hauptschwierigkeit darin, die herstellergarantie nicht zu gefährden.
la difficoltà principale sta nel mantenimento della garanzia delle attrezzature in caso di loro modifica.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit bei der marktverwaltung ist die veränderlichkeit der rücknahmemengen während der erntesaison.
secondo, per la grecia il problema della difesa contro le pratiche commerciali sleali è anzitutto un problema di difesa contro la concorrenza, leale e sleale, da parte dei restanti nove paesi membri della cee.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
worin sehen die berater die hauptschwierigkeit bei der beratung über berufliche fortbildung?
qual'e' la difficolta' più' comunemente riportata dai consulenti che si occupano di formazione ad alto livello?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit in dem projekt lagdarin, die technologische mit der organisatorischen entwicklung abzustimmen.
la maggiore difficoltà del progetto risiede nelsincronizzare lo sviluppo tecnologico conquello organizzativo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit besteht bei der offenbarungsversicherung darin, dass sie der schuldner persönlich abgeben muss.
il problema principale che pone la dichiarazione del debitore risiede nel fatto che questa dichiarazione deve essere resa di persona.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.21 die hauptschwierigkeit im zusammenhang mit der kernkraft liegt in der entsorgung der radioaktiven abfälle.
2.21 il problema principale connesso alla tecnologia nucleare è costituito dalla gestione delle scorie radioattive.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3. eine hauptschwierigkeit bei der anwendung der einheitlichen akte resultiert aus der unzureichenden berücksichtigung der ziele des zusammenhalts bei
una responsabilità particolare grava sulla commissione, sia quando formula proposte per tener conto della diversità delle situazioni (ad esempio per conciliare i
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit besteht darin, ein hohes schutzniveau zu gewährleisten und gleichzeitig eine exzessive reglementierung zu vermeiden.
il problema è garantire livelli elevati di tutela evitando però l'eccessiva regolamentazione.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3.1 die hauptschwierigkeit in verbindung mit diesem verordnungsvorschlag ist nicht das dokument an sich, sondern sein kontext.
3.1 la principale difficoltà di questa proposta di regolamento non è rappresentata dal testo, ma dal contesto.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit bei der gewährleistung einer effizienten finanziellen Über wachung liegt somit darin, daß auf einzelstaatlicher ebene zwei verschiedene stellen
pertanto, la difficoltà essenziale per garantire una sorveglianza finanziaria efficace risiede nel fatto che sul piano nazionale intervengono due tipi di competenza: la ricerca (indagini) per individuare e comuni care le frode e la contabilizzazione degli importi (compito che generalmente è di competenza dei servizi contabili). per que-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de keersmaeker. — (nl) durchaus, hierin scheint jedoch nicht die hauptschwierigkeit zu liegen.
vorrei sottolineare semplicemente che l'elevato numero di emendamenti è dovuto in gran parte all'onorevole vandemeulebroucke stesso.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit besteht darin, daß sich bestimmte länder nicht an die regeln halten wollen, durch die die sicherheit auf see erhöht werden kann.
il problema principale è dato dal fatto che taluni paesi non intendono rispettare le norme volte ad accrescere la sicurezza in mare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hauptschwierigkeit in diesen sektoren besteht darin, das gegenwärtige portugiesische monopolsystem, die staatliche kontrolle und die staat lichen beihilfen an die gemeinschaftsregelungen anzupassen.
principale nel settore sarebbe rappresentato dalla tempestiva armonizzazione con la normativa comunitaria dei regimi attuali di monopolio, di controllo e di aiuti statali vigenti nel portogalloo
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hauptschwierigkeit bei dieser verfahrensweise besteht in der erfassung der genauen mengen sowie in der ermittlung eines möglichst zuverlässigen preis-/mengen-mittelwerts.
in tal caso la difficoltà consisterà da una parte nell'ottenere la quantità più "corretta" possibile e dall'altra nello stabilire una media prezzo-quantità quanto più possibile attendibile. taluni paesi adottano il sistema
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(3) die mitgliedstaaten unterrichten die kommission über die hauptschwierigkeiten, die sich bei der anwendung dieser richtlinie ergeben.
gli stati membri informano la commissione delle principali difficoltà incontrate nell'applicazione della presente direttiva.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: