Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1.1.2 eine bessere rechtsetzung setzt vor allem das bemühen voraus, sich in den personenkreis hineinzuversetzen, der die rechtsnorm anzuwenden hat.
1.1.2 legiferare meglio significa innanzitutto porsi nella situazione dell'utente della norma giuridica.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
1.1.2 eine bessere rechtsetzung setzt zunächst einmal das bemühen voraus, sich in den personenkreis hineinzuversetzen, der die rechtsnorm anzuwenden hat.
1.1.2 legiferare meglio significa innanzitutto porsi nella situazione dell'utente della norma giuridica.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
was den meisten noch fehlt, ¡st die notwendige fähigkeit, sich in die denkweise eines journalisten hineinzuversetzen", sagte gerold.
ciò che manca ancora alla maggior parte di loro sono le capacità necessarie per adottare la forma mentis del giomalista",tià dichiarato gerold.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
diese Ängstlichkeit hatte ihn in seiner jugend oft veranlaßt, an ein duell zu denken und sich in eine lage hineinzuversetzen, wo er gezwungen sein würde, sein leben einer solchen gefahr preiszugeben.
questo suo orrore lo aveva indotto, quando era giovane, a pensare spesso al duello e a immaginare se stesso in una situazione in cui fosse necessario esporre la propria vita al pericolo.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die Übernahme eines organisatorischen den kens bedeutet, sich in die lage eines un ternehmens hineinzuversetzen und sich dabei der schwierigkeiten und anstehenden probleme bewußt zu werden und bereit zu sein, die herausforderung, hierfür lösungen zu finden, anzunehmen.
in secondo luogo, la proposta formativa vuole offrire ai presidi, capi di istituto, la opportunità strutturata per sviluppare le proprie capacità si svolgere un ruolo di sezione a: ■ l'istituto scolastico come impresa; ■ fazione organizzativa scolastica e la qualità del servizio; ■ le responsabilità formali del capo di istituto; sezione b: ■ la complessità del servizio scolastico; ■ la gestione dei rischi nella scuola; ■ risorse e costi del servizio scolastico; ■ i processi di comunicazione e leadership nella scuola; ■ il ruolo del capo di istituto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese schwierigkeiten zwingen dazu, „sich gewissermaßen in die zukunft hineinzuversetzen und dabei ein gewisses vorherwissen, ein die fakten erfassendes ahnungsvermögen für künftige dinge und auch ein gewisses fingerspitzengefühl zu entwickeln und anzuwenden"1.
queste difficoltà obbligano «a proiettarsi in qualche modo nel futuro e a mettere di conseguenza in atto una certa prescienza, una certa divinazione dei fatti nonché una certa acutezza di spirito».1
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"die meisten naturwissen schaftlersteilen nun fest [...], dass sich ihre gewohn te arbeitsweise in einem elfenbeinturm und fast abgeschottet von dem, was draußen vorsieh geht, langsam wandelt.was den meisten noch fehlt, ist die notwendige fähigkeit,sich in die denkweise eines journalisten hineinzuversetzen" - rainer gerold
ciò che manca ancora alla è pubblicato da: maggior parte di loro sono le capacità necessarie per
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование