Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
keine vertraglich fixierte mindestlaufzeit
nessuna durata minima contrattuale
Последнее обновление: 2018-11-07
Частота использования: 1
Качество:
höchst- und mindestlaufzeit: keine.[4]
limiti di durata: nessuno[4].
Последнее обновление: 2017-04-28
Частота использования: 4
Качество:
beide verträge haben eine mindestlaufzeit von 30 jahren.
i contratti sono stati firmati per un minimo di trent'anni.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
- die mindestlaufzeit eines derartigen vertrags beträgt 90 tage.
- il periodo minimo di tale contratto deve essere di 90 giorni;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
b) die mindestlaufzeit eines derartigen vertrags beträgt 90 tage.
b) il periodo minimo di tale contratto deve essere di novanta giorni;
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 2
Качество:
die aufträge wurden mit einer mindestlaufzeit von 30 jahre vergeben.
i contratti sono stati conclusi per periodi della durata minima di 30 anni.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
andere befragte befürworten hingegen eine begrenzung der mindestlaufzeit auf nicht mehr als 48 stunden.
altri partecipanti sono favorevoli invece a una scadenza minima non superiore a 48 ore.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
(3) die mindestlaufzeit der lieferverträge gemäß absatz 2 beträgt einen monat.
la durata minima dei contratti di consegna di cui al paragrafo 2 non può essere inferiore a un mese.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 2
Качество:
bei der beantragung der erstmaligen zulassung ist ein arbeitsvertrag mit einer mindestlaufzeit von einem jahr vorzulegen.
all'atto della prima ammissione deve essere esibito un contratto di lavoro della durata di almeno un anno.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
unterabsatz 2 lässt das recht des erzeugers, eine solche mindestlaufzeit in schriftlicher form abzulehnen, unberührt.
il secondo comma è applicato senza pregiudizio del diritto del produttore di rifiutare tale durata minima, purché il rifiuto avvenga per iscritto.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
lehen keine mindestlaufzeit vorgesehen, und der jährliche tilgungsbetrag darf ein viertel der dar lehenssumme überschreiten (').
i depositi così effettuati beneficiano delle stesse condizioni concesse agli altri conti di risparmio (') ma restano bloccati fino al giorno in cui l'operaio avrà lasciato l'alloggio di servizio e non avrà più obblighi relativi ad esso nei confronti del suo datore di lavoro.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten setzen die mindestlaufzeit des liefervertrags gemäß unterabsatz 2 fest, die einen monat nicht unterschreiten darf.“
gli stati membri determinano la durata minima del contratto di fornitura di cui al secondo comma, la quale non può essere inferiore ad un mese.»
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
bekannt, wonach die mindestlaufzeit für kommerzielle auslandsdarlehcn auf 1 jahr verringert und die höchstgrenze der devisenübertragungen, die von der rcgistricrungs-
26.6 dal 1" luglio la retribuzione minima sarà aumentata dell' 1.9625.54 ff all'ora a 26.04 ff (cioè 4.400,76 ff mensili).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
geschäftspartner, die ihre bonitätsbeurteilungsquellen nach der mindestlaufzeit von einem jahr wechseln möchten, müssen bei der zuständigen nationalen zentralbank einen begründeten antrag stellen.
le controparti che desiderano cambiare fonte di valutazione prima della scadenza del periodo minimo devono farne richiesta motivata alla banca centrale nazionale competente.
Последнее обновление: 2016-10-13
Частота использования: 4
Качество:
zahlt der fonds eine entschädigung gemäß unterabsatz 1 buchstabe c, so muss der zahlungsrhythmus des finanziellen beitrags aus der öffentlichen hand demjenigen eines darlehens zu marktbedingungen mit mindestlaufzeit entsprechen.
se la compensazione finanziaria è versata a norma del primo comma, lettera c), il contributo finanziario pubblico segue lo stesso ritmo di un prestito commerciale di durata minima.
Последнее обновление: 2016-12-13
Частота использования: 1
Качество:
damit können unternehmen sowohl hard als auch software von einem betreiber abonnieren, teilweise ohne auf eine bestimmte mindestlaufzeit festgelegt zu werden auch dies ein gangbarer weg, um kosten in richtung opex zu verschieben
ciò consente alle aziende di abbonarsi sia all'hardware che al software di un operatore, in alcuni casi senza essere vincolati a un termine temporale minimo specifico; il che si traduce in un'altra opzione per spostare i costi in direzione opex
Последнее обновление: 2021-03-16
Частота использования: 1
Качество:
schreibt ein mitgliedstaat den abschluss eines schriftlichen vertrags für die lieferung landwirtschaftlicher erzeugnisse gemäß absatz 1 verbindlich vor, so kann er eine lediglich für schriftliche verträge zwischen einem erzeuger und einem erstankäufer landwirtschaftlicher erzeugnisse geltende mindestlaufzeit festlegen.
qualora uno stato membro decida di rendere obbligatori contratti scritti per la consegna di prodotti agricoli ai sensi del paragrafo 1, può stabilire una durata minima applicabile soltanto ai contratti scritti tra un produttore e il primo acquirente dei prodotti agricoli.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
schreibt ein mitgliedstaat den abschluss eines schriftlichen vertrags für die lieferung von rohmilch gemäß absatz 1 verbindlich vor, so kann er eine lediglich für schriftliche verträge zwischen einem landwirt und einem erstankäufer von rohmilch geltende mindestlaufzeit festlegen;
qualora uno stato membro decida di rendere obbligatorio un contratto scritto per la consegna di latte crudo ai sensi del paragrafo 1, può stabilire una durata minima applicabile soltanto ai contratti scritti tra un agricoltore e il primo acquirente di latte crudo;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
beschließt ein mitgliedstaat, dass erstankäufer landwirtschaftlicher erzeugnisse gemäß absatz 1 dem erzeuger ein schriftliches angebot für einen vertrag zu unterbreiten haben, so kann er vorschreiben, dass das angebot auch eine mindestlaufzeit des vertrags entsprechend den diesbezüglichen nationalen vorschriften beinhalten muss.
qualora uno stato membro decida che il primo acquirente di prodotti agricoli deve presentare un'offerta scritta per un contratto al produttore ai sensi del paragrafo 1, esso può prevedere che l'offerta comprenda una durata minima del contratto come previsto dalla legislazione nazionale a tal fine.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
banken, deren rating mit demjenigen der bawag-psk vergleichbar war, emittierten im frühjahr/sommer 2006 hybridkapital mit zehnjähriger mindestlaufzeit zu zinssätzen von circa 5,1 %:
delle banche con rating simile a quello della bawag-psk hanno emesso nella primavera/estate 2006 capitale ibrido con durata minima di dieci anni con tasso di interesse del 5,1 % circa:
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 3
Качество: