Вы искали: nichtlebensversicherungsunternehmen (Немецкий - Итальянский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

nichtlebensversicherungsunternehmen

Итальянский

forme di imprese di assicurazione non vita

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

iii) nichtlebensversicherungsunternehmen;

Итальянский

iii) per le imprese di assicurazione non vita;

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

iii) für nichtlebensversicherungsunternehmen;

Итальянский

iii) per le imprese di assicurazione non vita;

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nichtlebensversicherungsunternehmen und rückversicherungsunternehmen;

Итальянский

per le imprese di assicurazione non vita e le imprese di riassicurazione;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

c) bei nichtlebensversicherungsunternehmen ferner:

Итальянский

c) per l'assicurazione non vita:

Последнее обновление: 2016-11-22
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) vor abschluss eines nichtlebensversicherungsvertrags muss das nichtlebensversicherungsunternehmen den versicherungsnehmer über folgendes informieren:

Итальянский

prima della conclusione di un contratto di assicurazione non vita, il contraente deve essere informato dall'impresa di assicurazione non vita in merito a quanto segue:

Последнее обновление: 2016-11-22
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) nichtlebensversicherungsunternehmen können unter den in diesem artikel beschriebenen bedingungen pflichtversicherungsverträge anbieten und abschließen.

Итальянский

le imprese di assicurazione non vita possono offrire e sottoscrivere contratti di assicurazione obbligatoria secondo quanto disposto dal presente articolo.

Последнее обновление: 2016-11-22
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die beteiligung wird auf der gleichen basis wie für nichtlebensversicherungsunternehmen berechnet, die diese risiken im wege einer niederlassung in diesem staat decken.

Итальянский

tale contributo è calcolato sulla stessa base che per le imprese di assicurazione non vita che coprono tali rischi tramite uno stabilimento situato in detto stato membro.

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

"versicherungsunternehmen" ein direktes lebensversicherungs- oder nichtlebensversicherungsunternehmen, das eine zulassung gemäß artikel 14 erhalten hat;

Итальянский

1) "impresa di assicurazione", un'impresa di assicurazione diretta vita o non vita che abbia ottenuto l'autorizzazione ai sensi dell'articolo 14;

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

der vorsitzende erklärt, dass der berichterstatter und der mitberichterstatter einen stellungnahmeentwurf zu den beiden parallelen kommissionsvorschlägen über solvabilitätsspannen für lebensversicherungs- und nichtlebensversicherungsunternehmen abgefasst hätten.

Итальянский

il presidente spiega che il relatore ed il correlatore hanno elaborato un progetto di parere unico sulle due proposte parallele della commissione sui margini di solvibilità per le imprese di assicurazione vita e non vita.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(2) der aufnahmemitgliedstaat kann nicht verlangen, dass der vertreter für das betreffende nichtlebensversicherungsunternehmen andere als die in absatz 1 genannten tätigkeiten durchführt.

Итальянский

lo stato membro ospitante non esige che tale rappresentante svolga per conto dell'impresa di assicurazione non vita che l'ha nominata attività diverse da quelle indicate al paragrafo 1.

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) diese richtlinie findet anwendung auf lebens- und nichtlebensversicherungsunternehmen, die in einem mitgliedstaat niedergelassen sind oder sich dort niederzulassen wünschen.

Итальянский

la presente direttiva si applica alle imprese di assicurazione diretta vita e non vita che sono stabilite sul territorio di uno stato membro o che desiderano stabilirvisi.

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

a) dass es über die anrechnungsfähigen eigenmittel verfügt, um die absolute untergrenze der mindestkapitalanforderung für lebensversicherungsunternehmen und die absolute untergrenze der mindestkapitalanforderung für nichtlebensversicherungsunternehmen im sinne von artikel 129 absatz 1 buchstabe d abzudecken;

Итальянский

a) possiede i fondi propri di base ammissibili necessari per coprire il minimo assoluto del requisito patrimoniale minimo nel caso delle imprese di assicurazione vita e il minimo assoluto del requisito patrimoniale minimo nel caso delle imprese di assicurazione non vita, come indicato all'articolo 129, paragrafo 1, lettera d);

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

(3) der aufnahmemitgliedstaat kann von dienstleistungen erbringenden versicherungsunternehmen verlangen, die vorschriften über die deckung erhöhter risiken einzuhalten, sofern sie für in diesem mitgliedstaat niedergelassene nichtlebensversicherungsunternehmen gelten.

Итальянский

lo stato membro ospitante può imporre alle imprese di assicurazione in regime di prestazione di servizi di rispettare le proprie norme relative alla copertura di rischi aggravati che si applichino alle imprese di assicurazione non vita ivi stabilite.

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

insbesondere sollten für diese unternehmen gleiche kapitalanforderungen gelten wie für gleichwertige versicherungsgruppen, die aus einem lebensversicherungs- und einem nichtlebensversicherungsunternehmen bestehen, unter berücksichtigung der erhöhten Übertragbarkeit des kapitals bei mehrsparten-versicherungsunternehmen.

Итальянский

in particolare, tali imprese dovrebbero essere soggette agli stessi requisiti patrimoniali applicabili ad un gruppo assicurativo equivalente costituito da un'impresa di assicurazione vita e da un'impresa di assicurazione non vita, tenendo conto della maggiore trasferibilità del capitale in caso di imprese di assicurazione miste.

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

kreditinstitute, wertpapierhäuser, lebensund nichtlebensversicherungsunternehmen, rückversicherungsgesellschaften, organismen für gemeinsame anlagen in wertpapieren( ogaw) und einrichtungen der betrieblichen altersversorgung können sich bei der berechnung ihrer gesetzlichen eigenkapitalanforderungen oder der berechnung der risiken ihres anlagegeschäfts auf diese ratings stützen.

Итальянский

gli enti creditizi, le imprese di investimento, le imprese di assicurazioni vita e non vita, le imprese di riassicurazione, gli organismi di investimento collettivo in valori mobiliari( oicvm) e gli enti pensionistici aziendali o professionali possono utilizzare i rating come riferimento per il calcolo dei loro requisiti patrimoniali a fini di solvibilità o per il calcolo dei rischi nella loro attività di investimento.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,699,104 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK