Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nichtvorliegen
insussistenza
Последнее обновление: 2018-12-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3.2.4 nichtvorliegen von wettbewerbsverzerrungen
assenza di distorsioni della concorrenza
Последнее обновление: 2017-02-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nachweis über das nichtvorliegen einer ausschlusssituation
prova di non esclusione
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nichtvorliegen eines sachleistungsanspruchs nach den rechtsvorschriften des wohnmitgliedstaats
mancato diritto a prestazioni in natura ai sensi della legislazione dello stato membro di residenza
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nichtvorliegen eines verstoßes gegen das gemeinschaftsrechtnach meinung der kommission
per quanto riguardava l’esame del fascicolo, i rappresentanti della commissione dichiaravano di non poter assumere una posizione definitivain materia prima di averne discusso nel contesto di una riunione interistituzionale dei “capi dell’amministrazione”.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nachweis über das nichtvorliegen einer ausschlusssituation(artikel 114 der haushaltsordnung)
prova di non esclusione(articolo 114 del regolamento finanziario)
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
betrifft: erfordernis der beibringung amtsärztlicher atteste über das nichtvorliegen ansteckender krankheiten
oggetto: licenza di cabotaggio, cabotage
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
regelung aufwies, war es nicht möglich, das nichtvorliegen einer staatlichen beihilfe festzustellen.
questo regime presentava infatti alcune caratteristiche che non consentivano di escludere l’esistenza di un aiuto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nach ihrem derzeitigen kenntnisstand er hält die kommission jedoch ihre ursprüngliche einschätzung - nichtvorliegen einer staatlichen
in base alle informazioni in suo possesso. la commissione insiste tuttavia nel non ritenere il caso in questione un aiuto di stato e nel ritenerlo, comunque, compatibile con il mercato comune, ai sensi degli orientamenti comunitari per gli aiuti di stato alla ristrutturazione delle imprese in difficoltà. coltà.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ifb habe bei beiden verträgen gewinne erzielt, was sehr wohl das nichtvorliegen wettbewerbswidriger praktiken seitens der ifb bestätige.
ifb avrebbe realizzato un margine di utile su questi due contratti, il che conferma l'assenza di pratiche anticoncorrenziali da parte di ifb.
Последнее обновление: 2017-02-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
anfrage nr. 13 von herrn valverde lopez: erfordernis der beibringung amts ärztlicher atteste über das nichtvorliegen ansteckender krankheiten
15, dell'onorevole calvo ortega: centri di innovazione e promozione aziendale
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3.2 nichtvorliegen einer "staatlichen beihilfe" im sinne von artikel 87 absatz 1 eg-vertrag
assenza di "aiuto di stato" ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato
Последнее обновление: 2017-02-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
außerdem könne die kommission nach einer nichtigerklärung der angefochtenen entscheidung eine neue entscheidung erlassen, mit der sie das nichtvorliegen einer staatlichen beihilfe feststelle.
inoltre la commissione potrebbe, dopo l’annullamento della decisione impugnata, adottare una nuova decisione attestante l’assenza di aiuti di stato.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nach der spruchpraxis des europäischen gerichtshofs ist unter dem nichtvorliegen einer diskriminierung zu verstehen, dass einzelstaatliche bestimmungen nicht zur diskriminierung von waren aus anderen mitgliedstaaten verwandt werden.
secondo la giurisprudenza della corte di giustizia, assenza di discriminazione significa che le restrizioni nazionali degli scambi non possono essere usate in maniera da creare discriminazioni nei confronti delle merci originarie di altri stati membri.
Последнее обновление: 2017-03-01
Частота использования: 6
Качество:
Источник:
bei nichtbeachtung der bedingungen gemäß buchstaben a) und b) erfolgt die rückzahlung in derselben weise wie bei nichtvorliegen eines falles höherer gewalt.
se le condizioni di cui alle lettere a) e b) non sono adempiute, le condizioni di rimborso sono quelle vigenti quando non si ha caso di forza maggiore.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
der wesentliche unterschied zwischen einer unselbständigen und selbständigen tätigkeit ist das vorliegen (bzw. nichtvorliegen) eines untergeordneten verhältnisses zu einer anderen person.
l'elemento chiave che distingue un'attività di lavoro subordinato da un'attività di lavoro autonomo è l'esistenza (e, rispettivamente, la mancanza) di un rapporto di subordinazione ad un'altra persona.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
als ausgleich für den verwaltungsaufwand der erzeugerorganisationen durch die ihnen auferlegten aufgaben ist eine vorauszahlung der beihilfe zu ermöglichen, für die die leistung einer sicherheit verlangt wird, damit bei nichtvorliegen der gewährungsvoraussetzungen die wiedereinziehung der vorauszahlung gewährleistet ist.
per compensare gli oneri a carico delle organizzazioni di produttori è opportuno prevedere un pagamento anticipato dell'aiuto alla produzione, dietro costituzione di una cauzione a garanzia del rimborso dell'aiuto in caso di mancata osservanza delle condizioni stabilite per beneficiare dell'anticipo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
als ausgleich für den verwaltungsaufwand der erzeugerorganisationen durch die ihnen auferlegten aufgaben sollte eine vorauszahlung der beihilfe ermöglicht werden. hierfür sollte die leistung einer sicherheit verlangt werden, damit bei nichtvorliegen der gewährungsvoraussetzungen die wiedereinziehung der vorauszahlung gewährleistet ist.
per compensare gli oneri a carico delle organizzazioni di produttori è opportuno prevedere un pagamento anticipato dell'aiuto, subordinato alla costituzione di una cauzione a garanzia del rimborso per i casi di mancata osservanza delle condizioni stabilite per la concessione dell'aiuto anticipato alla produzione.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
so habe la poste trotz der reform weiterhin die möglichkeit, beamte zu beschäftigen; das nichtvorliegen einer beihilfe in der rechtssache combus habe vor allem darauf beruht, dass die belastung von den beschäftigten von combus getragen worden sei.
diversi elementi distinguono il caso di la poste da quello di combus: la riforma prevista non toglie a la poste la possibilità di impiegare dipendenti pubblici; l'assenza di aiuto nella causa combus dipenderebbe soprattutto dal fatto che l'onere sarebbe stato sostenuto dal personale di combus; infine, il contesto competitivo è completamente diverso, in quanto la poste gode di diritti esclusivi.
Последнее обновление: 2016-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(9) die mitglieder unterzeichnen eine verpflichtung, im öffentlichen interesse zu handeln, sowie eine erklärung über das vorliegen oder das nichtvorliegen etwaiger interessen, die ihrer unparteilichkeit abträglich sein könnten.
i membri dichiarano ogni anno per iscritto che si impegnano ad agire al servizio dell'interesse pubblico e indicano altresì l'assenza o l'esistenza di un qualsiasi interesse che potrebbe compromettere la loro indipendenza.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник: