Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
montags schlafe ich den ganzen tag.
il lunedì dormo tutto il giorno.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
„dort lebe ich, schlafe ich, esse ich.
la pratica continua di queste attività vanifica in parte, secondo noi, gli sforzi profusi dai pescherecci da traino.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das wäre großartig. dann kann ich endlich schlafen
tatsächlich .... spanien musste italien inzwischen gewinnen lassen🤷🏻♀️🤣
Последнее обновление: 2021-07-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nun habe ich endlich die seit jahren ersehnte gelegenheit, mit den mitgliedern des haushaltsausschusses über die probleme zu diskutieren.
terzo, l'assicurazione dell'addizionalità degli interventi comunitari, con la rinuncia degli stati membri alla concezione che gli interventi hanno carattere ridistributivo.
ich hoffe, daß ich endlich heute durch die stimme von herrn ripa di meana eine antwort erhalten werde.
sta al parlamento decidere se organizzare o meno un dibattito generale su questi temi, se così desidera, e che io reputo senz'altro opportuno.
als ich endlich zu bett gegangen, konnte ich noch lange nicht schlafen – ein gefühl angstvoller erregung quälte mich.
"qualche tempo dopo andai a letto, ma non potei dormire; ero agitata da un'ansia che non sapevo spiegarmi; il vento, che rinforzava sempre, pareva che volesse coprire qualche suono doloroso.
ich geh nach hause und schlafe ... ich bin einfach total kaputt ... und wochenenden ... ich kann kaum drauf warten."
sono sempre stanca, e non vedo l'ora che arrivi il fine settimana".
ich freue mich, daß ich endlich aufstehen kann und nicht sitzen bleiben muß, denn ich habe den eindruck, daß einige kollegen hier im saal das falsch interpretieren.
a nome della commissione mi impegno a fare tutto il possibile affinché venga presentato al parlamento entro una scadenza non molto lontana dalla fine dell'anno.
ich weiß, ich sollte mich schämen; aber in der oper schlafe ich ein, während ich in der komischen oper bis zum letzten augenblick aushalte und mich himmlisch unterhalte.
lo so che è vergognoso, ma all’opera dormo, mentre ai bouffes rimango a sedere fino all’ultimo momento e mi diverto.
– sehr geehrte frau kommissarin! zunächst möchte ich feststellen, dass ich in brüssel besonders gut schlafe – ich weiß nicht woher das kommt.
– signora commissario, mi lasci dire innanzi tutto che io dormo piuttosto bene a bruxelles – non so perché.