Вы искали: vorabentscheidungsverfahrens (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

vorabentscheidungsverfahrens

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

kosten des vorabentscheidungsverfahrens

Итальянский

spese del procedimento pregiudiziale

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

a. gegenstand des vorabentscheidungsverfahrens

Итальянский

a. oggetto della procedura pregiudiziale

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

d. grenzen und aussichten des vorabentscheidungsverfahrens

Итальянский

d. il successo della procedura di rinvio pregiudiziale: limiti e prospettive

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

107 eines vorabentscheidungsverfahrens zur prüfung der verfassungsmäßigkeit von gemeinschaftsverordnungen wird zurückgewiesen.

Итальянский

rapporti con il diritto nazionale ritenute soddisfacenti e la corte nega che sia proponibile un rinvio pregiudiziale per accertare la conformità di un regolamento alla costituzione italiana.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

37­41 ) d. grenzen und aussichtendes vorabentscheidungsverfahrens (ziff. 42­44)

Итальянский

37­41) d. il successo della procedura di rinvio pregiudiziale: limiti e prospettive (n. 42­44)

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

33 — hierzu sind dem gerichtshof im rahmen des vorliegenden vorabentscheidungsverfahrens keine angaben gemacht worden.

Итальянский

33 — sul punto non è stata fornita alla corte alcuna informazione nell’ambito del presente procedimento pregiudiziale.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ausgehe, dass die den gegenstand des fraglichen vorabentscheidungsverfahrens bildende rechtsfrage zugunsten des klägers gelöst worden sei.

Итальянский

per quanto riguarda le condizioni nelle quali uno stato membro è tenuto a risarcire i danni causati ai singoli da violazioni del diritto comunitario ad esso imputabili, emerge dalla giurisprudenza della corte che sono tre le condizioni, vale a dire che la norma giuridica violata sia preordinata a conferire diritti ai singoli, che si tratti di violazione grave e manifesta e che esista un nesso causale diretto tra la violazione dell'obbligo incombente allo stato e il danno subito dai soggetti lesi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

daher sind im rahmen des vorabentscheidungsverfahrens beim gerichtshof besonders hohe anforderungen an einwände gegen das ergebnis dieser prüfung zu stellen.

Итальянский

nell’ambito del procedimento pregiudiziale dinanzi alla corte, pertanto, i rilievi mossi contro l’esito di un tale esame devono essere soggetti a requisiti particolarmente rigorosi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

auch das house of lords ist als höchstinstanzliche gerichts barkeit verpflichtet, sich im wege des vorabentscheidungsverfahrens an den europäischen gerichtshof zu wenden.

Итальянский

oggetto: sviluppi dell'accordo di pace per la bosnia stato richiesto il finanziamento della comunità, non solo tramite il fondo di coesione, ma anche tramite il fondo di sviluppo regionale e la sezione garanzia del feaog.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

der gerichtshof erklärte sich für zuständig, im rahmem eines vorabentscheidungsverfahrens den egks-vertrag oder auf diesen gestützte rechtsakte auszulegen.

Итальянский

merita ricordare che il trattato ceca non pre­vede nessuna esplicita norma in merito all'eser­cizio del potere d'interpretazione della corte, dal momento che l'articolo 41 si limita semplice­mente a prevedere che la «corte è competente a giudicare, a titolo pregiudiziale, della validità

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

dem grundsatz des vorrangs des gemeinschaftsrechts kann somit auch auf diesem gebiet im wege eines vorabentscheidungsverfahrens oder eines verfahrens nach artikel 169 volle geltung verschafft werden.

Итальянский

in tal modo, il principio della prevalenza del diritto comunitario può trovare la sua piena applicazione anche in questo settore, mediante una domanda di pronuncia pregiudiziale o un procedimento ai sensi del l'articolo 169.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die rasche behandlung einer nicht unerheblichen zahl von vorabentscheidungsersuchen ist nur möglich durch einführung eines eilvorlageverfahrens, das die abschnitte des vorabentscheidungsverfahrens beschränkt und vereinfacht;

Итальянский

la rapida trattazione di un numero non trascurabile di domande di pronuncia pregiudiziale è possibile solo introducendo un procedimento pregiudiziale d'urgenza che limiti e semplifichi le fasi del procedimento pregiudiziale.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

das britische gesetz von 1971 über den mißbrauch von drogen, das die einfuhr von diasektylmorphin, einem opiumderivat, untersagt, war ge genstand eines vorabentscheidungsverfahrens.

Итальянский

la legge britannica del 1971 sull'abuso di droga, che vieta l'importa­zione di diamorfina, un derivato dell'oppio, ha formato oggetto di una domanda di pronuncia pregiudiziale della corte.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

da eine berufung auf artikel 241 eg vor dem gerichtshof mangels einer bei diesem erhobenen klage nicht möglich ist, ist diese bestimmung als solche im rahmen des vorabentscheidungsverfahrens nach artikel 234 eg nicht anwendbar.

Итальянский

orbene, nella presente causa, la nachi europe, ricorrente nella causa principale, avrebbe potuto senza alcun dubbio chiedere l'annullamento dell'art.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

artikel 104 § 5 der verfahrensordnung, der in absatz 1 vorsieht, dass ,[d]ie entscheidung über die kosten des vorabentscheidungsverfahrens...

Итальянский

ne consegue che la questione proposta dal giudice di rinvio, che si riferisce espressamente all'interpretazione della detta norma del regolamento di procedura, presenta un nesso innegabile con l'oggetto della causa principale.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

da der gerichts­hof dafür zuständig sei, im rahmen eines vorabentscheidungsverfahrens über das abkommen als einen rechtsakt eines der gemeinschaftsor­gane zu entscheiden, sei er ebenfalls dafür zu­ständig, die beschlüsse des mit dem abkommen geschaffenen exekutivorgans auszulegen.

Итальянский

essendo compe­tente per statuire in via pregiudiziale sull'ac­cordo in quanto atto emanante da una delle isti­tuzioni comunitarie, la corte è parimenti competente per pronunciarsi sull'interpreta­zione delle decisioni adottate dall'organo di ese­cuzione istituito in forza dell'accordo stesso.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

nach ständiger rechtsprechung wird durch die auslegung einer vorschrift des unionsrechts, die der gerichtshof im rahmen eines vorabentscheidungsverfahrens vornimmt, erläutert und verdeutlicht, in welchem sinne und mit welcher tragweite diese vorschrift seit ihrem inkrafttreten zu verstehen und anzuwenden ist oder gewesen wäre.

Итальянский

secondo una giurisprudenza costante, l’interpretazione che la corte dà di una norma di diritto dell’unione, nell’ambito di un procedimento pregiudiziale, chiarisce e precisa il significato e la portata della norma stessa, come deve o avrebbe dovuto essere intesa ed applicata sin dal momento della sua entrata in vigore.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

149 ment und wirtschafts- und sozialausschuß), organisation von rechtsbehelfen und insbesondere schaffung eines vorabentscheidungsverfahrens — bestätigen, daß die einzelnen unmittelbar vom gemeinschaftsrecht betroffen werden.

Итальянский

la corte ha confermato questa giurisprudenza nella sentenza 21 novembre 1991 ', riferendosi alla precitata sentenza lorenz.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

.entscheidet ein nationales gericht gemäß artikel 104 § 6 der verfahrensordnung des gerichtshofes der europäischen gemeinschaften über die kosten eines vorabentscheidungsverfahrens, so darf diese entscheidung nicht ungünstiger sein als eine kostenentscheidung in einem vergleichbaren nationalen zwischenstreit im ausgangsverfahren."

Итальянский

con atto introduttivo depositato nella cancelleria della corte il 17 aprile 2000, la commissione delle comunità europee ha presentato, ai sensi dell'art. 266 ce, un ricorso diretto a far dichiarare che non conformandosi alle

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,779,149,420 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK