Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dem ehegatten des zusammenführenden;
il coniuge del richiedente il ricongiungimento;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
a) dem ehegatten des zusammenführenden;
a) il coniuge del soggiornante;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die familienangehörigen des zusammenführenden haben in gleicher weise wie die unionsbürger das recht auf:
i membri della famiglia del richiedente il ricongiungimento hanno diritto, allo stesso titolo dei cittadini dell'unione:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten können die familienzusammenführung minderjähriger kinder eines weiteren ehegatten und des zusammenführenden einschränken.
gli stati membri possono limitare il ricongiungimento familiare dei figli minorenni del soggiornante e di un altro coniuge.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
3.6.1 die aufenthaltstitel der zusammenführenden und ihrer familienangehörigen müssen die gleiche gültigkeitsdauer haben.
3.6.1 i permessi di soggiorno dei soggiornanti e dei loro familiari devono avere lo stesso periodo di validità.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der betreffende mitgliedstaat stellt den familienangehörigen einen verlängerbaren aufenthaltstitel mit derselben gültigkeitsdauer wie der des aufenthaltstitels des zusammenführenden aus.
lo stato membro interessato rilascia ai membri della famiglia un permesso di soggiorno rinnovabile con un periodo di validità identico a quello del richiedente il ricongiungimento.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nach prüfung des antrags teilen die zuständigen behörden des mitgliedstaats dem zusammenführenden ihren beschluß binnen sechs monaten schriftlich mit.
dopo aver esaminato la domanda, le autorità competenti dello stato membro comunicano per iscritto al richiedente il ricongiungimento la loro decisione entro un termine di sei mesi.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(1) die familienangehörigen des zusammenführenden haben in gleicher weise wie dieser selbst das recht auf:
1. i familiari del soggiornante hanno diritto, come il soggiornante:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
besonders wenn das verfahren zur verlängerung des aufenthaltstitels des zusammenführenden bereits läuft, könnten in diesem fall die beiden regeln miteinander kollidieren.
in tal caso le due norme potrebbero entrare in conflitto, specie se è già stata avviata la pratica per il rinnovo del permesso del soggiornante.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
den volljährigen, unverheirateten kindern des zusammenführenden oder seines ehegatten, wenn sie aufgrund ihres gesundheitszustands nicht selbst für ihren lebensunterhalt aufkommen können.
i figli maggiorenni non coniugati del richiedente o del suo coniuge, qualora obiettivamente non possano sovvenire alle proprie necessità in ragione del loro stato di salute.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3.6.1 die lösung dieses problems besteht in der automatischen verlängerung der dauer des aufenthaltstitels des zusammenführenden bis zum ablauf der aufenthaltstitel der zusammengeführten familienangehörigen.
3.6.1 una soluzione a questo problema è rappresentata dal prolungamento immediato del permesso del soggiornante fino al termine di scadenza dei permessi di soggiorno dei familiari che hanno beneficiato del ricongiungimento.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
absatz 1 kommt nicht zur anwendung, wenn es sich bei dem zusammenführenden um einen flüchtling oder eine person handelt, die subsidiären schutz genießt.
il paragrafo 1 non si applica se il richiedente il ricongiungimento è un rifugiato o una persona che beneficia di una protezione sussidiaria.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.2 empfiehlt, die obligatorische definition der familie auf nicht verheiratete lebenspartner in einer dauerhaften partnerschaft, uneheliche kinder und erwachsene unterhaltsberechtigte des zusammenführenden auszudehnen;
2.2 raccomanda che la definizione di famiglia venga estesa ai conviventi non coniugati che abbiano una relazione duratura, ai figli illegittimi ed agli adulti a carico del richiedente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(3) die gültigkeitsdauer der dem (den) familienangehörigen erteilten aufenthaltstitel darf grundsätzlich nicht über die des aufenthaltstitels des zusammenführenden hinausgehen.
3. il periodo di validità dei permessi di soggiorno concessi al familiare o ai familiari non può in linea di principio andare oltre la data di scadenza del permesso di soggiorno del soggiornante.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
auch wenn dies nur eine kann-bestimmung ist, haben sich über die hälfte der mitgliedstaaten dafür entschieden, die eltern des zusammenführenden und/oder seines ehegatten einzubeziehen.
per quanto si tratti di una clausola facoltativa, oltre la metà degli stati membri ha deciso di estendere il diritto ai genitori del soggiornante e/o del coniuge del soggiornante.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(3) die mitgliedstaaten können den aufenthaltstitel eines familienangehörigen entziehen oder dessen verlängerung verweigern, wenn der aufenthalt des zusammenführenden endet und der familienangehörige noch nicht über ein eigenes aufenthaltsrecht gemäß artikel 15 verfügt.
3. gli stati membri possono ritirare o rifiutare di rinnovare il permesso di soggiorno di un familiare quando sia posto fine al soggiorno del soggiornante e il familiare non sia ancora titolare del diritto al permesso di soggiorno autonomo in virtù dell'articolo 15.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: