Вы искали: ich du wir ihr sie (Немецкий - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Latin

Информация

German

ich du wir ihr sie

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латинский

Информация

Немецкий

darum an ihren früchten sollt ihr sie erkennen.

Латинский

igitur ex fructibus eorum cognoscetis eo

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

höret die worte dieses bundes, daß ihr sie denen in juda und den bürgern zu jerusalem saget.

Латинский

audite verba pacti huius et loquimini ad viros iuda et habitatores hierusale

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4:7 siehe, ich will sie erwecken aus dem ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren kopf.

Латинский

ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestru

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

an ihren früchten sollt ihr sie erkennen. kann man auch trauben lesen von den dornen oder feigen von den disteln?

Латинский

a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch wenn wir der himmelskönigin räuchern und opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer männer willen, daß wir ihr kuchen backen und trankopfer opfern, auf daß sie sich um uns bekümmere.

Латинский

quod si nos sacrificamus reginae caeli et libamus ei libamina numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam et liba liband

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4:6 dazu auch die kinder juda und die kinder jerusalems verkauft habt den griechen, auf daß ihr sie ja fern von ihren grenzen brächtet.

Латинский

et filios iuda et filios hierusalem vendidistis filiis graecorum ut longe faceretis eos de finibus sui

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

jesus aber sprach: laßt sie mit frieden! was bekümmert ihr sie? sie hat ein gutes werk an mir getan.

Латинский

iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in m

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und sprach zu david: du bist gerechter denn ich: du hast mir gutes bewiesen; ich aber habe dir böses bewiesen;

Латинский

cum autem conplesset david loquens sermones huiuscemodi ad saul dixit saul numquid vox haec tua est fili mi david et levavit saul vocem suam et flevi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

daß ihr sie nicht bekrieget; denn ich werde euch ihres landes nicht einen fußbreit geben; denn das gebirge seir habe ich den kindern esau zu besitzen gegeben.

Латинский

videte ergo diligenter ne moveamini contra eos neque enim dabo vobis de terra eorum quantum potest unius pedis calcare vestigium quia in possessionem esau dedi montem sei

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

denn wir haben gehört, wie der herr hat das wasser im schilfmeer ausgetrocknet vor euch her, da ihr aus Ägypten zoget, und was ihr den zwei königen der amoriter, sihon und og, jenseit des jordans getan habt, wie ihr sie verbannt habt.

Латинский

audivimus quod siccaverit dominus aquas maris rubri ad vestrum introitum quando egressi estis ex aegypto et quae feceritis duobus amorreorum regibus qui erant trans iordanem seon et og quos interfecisti

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dies sind aber die gesetze und gebote und rechte, die euch der herr, euer gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt in dem lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen,

Латинский

haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit dominus deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidenda

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er aber sprach: es sind meine brüder, meiner mutter söhne, gewesen. so wahr der herr lebt, wo ihr sie hättet leben lassen, wollte ich euch nicht erwürgen.

Латинский

quibus ille ait fratres mei fuerunt filii matris meae vivit dominus si servassetis eos non vos occidere

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da traf jehu an die brüder ahasjas, des königs juda's, und sprach: wer seid ihr? sie sprachen: wir sind brüder ahasjas und ziehen hinab, zu grüßen des königs kinder und der königin kinder.

Латинский

invenit fratres ahaziae regis iuda dixitque ad eos quinam estis vos at illi responderunt fratres ahaziae sumus et descendimus ad salutandos filios regis et filios regina

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,776,945,241 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK