Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und hiram sandte seine knechte im schiff, die gute schiffsleute und auf dem meer erfahren waren, mit den knechten salomos;
misitque hiram in classe illa servos suos viros nauticos et gnaros maris cum servis salomoni
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da aber die schiffsleute die flucht suchten aus dem schiffe und den kahn niederließen in das meer und gaben vor, sie wollten die anker vorn aus dem schiffe lassen,
nautis vero quaerentibus fugere de navi cum misissent scapham in mare sub obtentu quasi a prora inciperent anchoras extender
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die Ältesten und klugen von gebal mußten deine risse bessern. alle schiffe im meer und ihre schiffsleute fand man bei dir; die hatten ihren handel in dir.
senes bibli et prudentes eius habuerunt nautas ad ministerium variae supellectilis tuae omnes naves maris et nautae earum fuerunt in populo negotiationis tua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da aber die vierzehnte nacht kam, daß wir im adria-meer fuhren, um die mitternacht, wähnten die schiffsleute, sie kämen etwa an ein land.
sed posteaquam quartadecima nox supervenit navigantibus nobis in hadria circa mediam noctem suspicabantur nautae apparere sibi aliquam regione
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
denn in einer stunde ist verwüstet solcher reichtum. und alle schiffsherren und der haufe derer, die auf den schiffen hantieren, und schiffsleute, die auf dem meer hantieren, standen von ferne
quoniam una hora destitutae sunt tantae divitiae et omnis gubernator et omnis qui in locum navigat et nautae et qui maria operantur longe steterun
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
also daß dein reichtum, dein kaufgut, deine ware, deine schiffsleute, deine schiffsherren und die, so deine risse bessern und die deinen handel treiben und alle deine kriegsleute und alles volk in dir mitten auf dem meer umkommen werden zur zeit, wann du untergehst;
divitiae tuae et thesauri tui et multiplex instrumentum tuum nautae tui et gubernatores tui qui tenebant supellectilem tuam et populo tuo praeerant viri quoque bellatores tui qui erant in te cum universa multitudine tua quae est in medio tui cadent in corde maris in die ruinae tua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: