Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die abschreibungsmethode des unternehmens war daher nicht unangemessen, sondern entsprach der normalen praxis.
tādēļ uzņēmuma izraudzītās metodes nebija nepamatotas, bet atbilda parastai praksei.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zudem bemerkte er, dass in anderen antisubventionsuntersuchungen die in seiner buchführung zugrunde gelegte abschreibungsmethode als grundlage für die aufteilung solcher vorteile herangezogen wurde.
bez tam tas piebilda, ka citu antisubsīdēšanas izmeklēšanas pasākumu laikā šī amortizācijas metode, kā noteikts grāmatvedības ierakstos, tika izmantota kā šādu priekšrocību piešķiršanas pamats.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(50) derselbe hersteller machte geltend, dass die in seinem unternehmen für anlageinvestitionen verwendete abschreibungsmethode die kosten in verbindung mit der produktion und dem verkauf der betroffenen ware nicht angemessen widerspiegelte.
(50) tas pats ražotājs apgalvoja, ka amortizācijas metode, ko uzņēmums lietojis "ieguldījumiem un pamatlīdzekļiem", samērīgi neatbilst izmaksām, kas saistītas ar attiecīgā produkta ražošanu un pārdošanu.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(35) in bezug auf die produktionskosten machte der wirtschaftszweig der gemeinschaft geltend, dass die abschreibung von anlagegegenständen für die zwecke der ermittlung der produktionskosten der antragsteller auf den wiederbeschaffungskosten solcher anlagegegenstände (z. b. neue grubenschächte und maschinen usw.) basieren sollten. denn, so die argumentation, die konventionelle abschreibungsmethode auf der grundlage des (historischen) beschaffungswertes der anlagegegenstände spiegele die mit der produktion der betroffenen ware verbundenen kosten nicht in angemessener weise im sinne des artikels 2 absatz 5 der grundverordnung wider. aus diesem grund müssten die kosten der russischen hersteller nach oben berichtigt werden.
(35) par ražošanas izmaksām kopienas ražošanas nozare norādīja, ka pieprasījuma iesniedzēju ražošanas izmaksu noteikšanai pamatlīdzekļu nolietojums jāpamato ar pamatlīdzekļu aizstāšanas izmaksām (piem., jaunas šahtas un mašīnas u. c.) Šajā ziņā tika apgalvots, ka nolietojums, ko saskaņā ar ierasto praksi pamatotu ar pamatlīdzekļu iegādes (vēsturisko) vērtību, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 5. punktu pienācīgi neatbilstu izmaksām, kas saistītas ar attiecīgā ražojuma ražošanu. tādēļ tika norādīts, ka vajadzīga krievijas ražotāju izmaksu pozitīva korekcija.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник: