Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
3. das gericht habe — hinsichtlich der bedeutung und der grammatikalischen struktur der bezeichnung "rockbass" — die vorgetragenen tatsachen entstellt bzw. verfälscht. das gericht habe übersehen, daß die bezeichnung "rockbass" äußerst vielschichtig ist und es habe auch nicht berücksichtigt, daß der vorliegenden bezeichnung zahlreiche verschiedene grammatikalische kombinationsmöglichkeiten zukommen können. da das gericht diese entstellungen von tatsachen nicht begründet habe, habe es auch seine begründungspflicht verletzt.
3. apelācijas sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka attiecībā uz apzīmējuma%quot%rockbass%quot% nozīmi un gramatisko struktūru, pirmās instances tiesa kļūdaini interpretējusi un sagrozījusi norādītos faktus. pirmās instances tiesa nav ņēmusi vērā to, ka apzīmējums%quot%rockbass%quot% ir ļoti sarežģīts un attiecībā uz šo apzīmējumu ir iespējamas daudzas dažādas gramatiskās kombinācijas. tā kā pirmās instances tiesa nav sniegusi pamatojumu šo faktu kļūdainajai interpretācijai, tā arī nav izpildījusi pienākumu sniegt pamatojumu.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование