Вы искали: verhandlungsverfahrens (Немецкий - Латышский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Latvian

Информация

German

verhandlungsverfahrens

Latvian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латышский

Информация

Немецкий

anwendung des verhandlungsverfahrens ohne vorherige veröffentlichung

Латышский

sarunu procedūra bez iepriekšējas publicēšanas

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anwendung des verhandlungsverfahrens nach veröffentlichung einer bekanntmachung

Латышский

sarunu procedūras izmantošana, ja iepriekš publicēts līguma paziņojums

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anwendung des verhandlungsverfahrens ohne vorherige veröffentlichung einer auftragsbekanntmachung

Латышский

sarunu procedūras bez paziņojuma par līgumu iepriekšējas publicēšanas izmantošana

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anwendung des verhandlungsverfahrens für dienstleistungs-, liefer- und bauaufträge

Латышский

sarunu procedūras izmantošana pakalpojumu, piegādes un būvdarbu līgumiem

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

inanspruchnahme des verhandlungsverfahrens für bauaufträge(artikel 167 der haushaltsordnung)

Латышский

sarunu procedūras izmantošana būvdarbu līgumiem(finanšu regulas 167. pants)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

anwendung des offenen und des nichtoffenen verfahrens, des verhandlungsverfahrens und des wettbewerblichen dialogs

Латышский

— atklātas, slēgtas un sarunu procedūras un cenu aptaujas izmantošana

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

diese festbeträge sollten außerdem auf der grundlage eines umfassenden verhandlungsverfahrens festgelegt werden.

Латышский

Šādiem vienreizējiem maksājumiem arī jābūt noteiktiem, pamatojoties uz pilnīgu pārrunu procedūru.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

au räge mit einem wert von weniger als 25 000 eur werden im rahmen eines verhandlungsverfahrens ohne vorherige veröffentlichung vergeben.

Латышский

tiesības slēgt līgumus, kuru vērtība ir mazāka par eur 25 000, tiek piešķirtas, izmantojot sarunu procedūru bez iepriekšēja paziņojuma publicēšanas.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

das exekutivorgan des Übereinkommens wird im dezember 2010 über die mögliche eröffnung eines verhandlungsverfahrens und über den umfang des verhandlungsmandats entscheiden.

Латышский

lrtap konvencijas izpildinstitūcija 2010. gada decembrī lems par sarunu procesa iespējamu uzsākšanu un par sarunu pilnvaru apjomu.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

bei der prüfung des hofes zeigte sich jedoch, dass die für die anwendung des verhandlungsverfahrens notwendigen bedingungen nicht erfüllt waren.

Латышский

veicot revīziju, palāta tomēr konstatēja, ka nebija vajadzīgo nosacījumu sarunu procedūras piemērošanai.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die konzession wird anschließend im wege eines verhandlungsverfahrens erteilt, in dem das angebot des ursprünglich ausgewählten promotors sowie die beiden anderen angebote geprüft werden.

Латышский

tad koncesija tiek piešķirta, izmantojot procedūru, par kuru panākta vienošanās un kuras ietvaros tiek izvērtēts sākotnēji izvēlētā būvuzņēmēja piedāvājums un šie citi piedāvājumi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

liegt der wert der zu erwerbenden lieferungen jedoch unter dem schwellenwert für die anwendung des wettbewerblichen verhandlungsverfahrens, so können sie ihren ursprung in einem beliebigen land oder gebiet haben.

Латышский

tomēr to izcelsme var būt no jebkuras valsts vai teritorijas, ja iegādājamais preču daudzums ir mazāks par robežvērtību, lai izmantotu konkursu ar sarunu procedūru.

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

das verhandlungsverfahren mit vorheriger veröffentlichung einer bekanntmachung als standardverfahren zuzulassen, die anwendung des verhandlungsverfahrens ohne veröffentlichung aber auf jene fälle zu beschränken, in denen dies absolut notwendig ist.

Латышский

atļaut noteikt sarunu procedūru ar iepriekšēju publicēšanu par standarta procedūru, un ierobežot sarunu procedūru bez publicēšanas, izmantojot to tikai noteikti vajadzīgos gadījumos.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

zusätzlich zur oben genannten freien wahl im rahmen des verhandlungsverfahrens mit vorherigem aufruf zum wettbewerb verfügen die betreiber von versorgungsunternehmen über zwei spezifische instrumentarien für die organisation der auftragsvergabe, und zwar über qualifikationssysteme43 und regelmäßige nichtverbindliche bekanntmachungen44.

Латышский

papildus iepriekš minētajai sarunu procedūras ar konkursa izsludināšanu brīvajai izvēlei, komunālo pakalpojumu sniedzēju rīcībā ir arī divi īpaši instrumenti, lai organizētu iepirkumu, proti: kvalifikācijas sistēmas43 un periodiski informatīvie paziņojumi44.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die möglichkeit der anwendung des verhandlungsverfahrens muss bereits bei der ausschreibung des ersten vorhabens angegeben werden; der für die nachfolgenden dienstleistungen in aussicht genommene gesamtauftragswert wird vom auftraggeber für die anwendung des artikels 7 berücksichtigt.

Латышский

tiklīdz par pirmo projektu izsludina konkursu, ir jāpaziņo par to, ka iespējams izmantot sarunu procedūru, un līgumslēdzējas iestādes, piemērojot 7. panta noteikumus, ņem vērā turpmāko pakalpojumu kopējās paredzamās izmaksas.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

bei der anwendung des offenen oder nichtoffenen verfahrens oder des verhandlungsverfahrens können die öffentlichen auftraggeber beschließen, dass dem zuschlag für einen öffentlichen auftrag eine elektronische auktion vorausgeht, sofern die spezifikationen des auftrags hinreichend präzise beschrieben werden können.

Латышский

atklātās un slēgtās procedūrās vai konkursa procedūrās ar sarunām līgumslēdzējas iestādes var nolemt, ka pirms publiska līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas notiek elektroniskā izsole, ja var precīzi noteikt iepirkuma specifikācijas.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

in fällen gemäß absatz 1 buchstabe f) muss die möglichkeit der anwendung des verhandlungsverfahrens bereits bei der aufforderung zum wettbewerb für den ersten auftragsabschnitt angegeben werden; bei der berechnung der schwellen gemäß artikel 68 wird der in aussicht genommene gesamtbetrag der anschließenden aufträge zugrunde gelegt.

Латышский

gadījumos, kas minēti 1. punkta f) apakšpunktā, par iespēju izmantot sarunu procedūru norāda, tiklīdz pirmais līgums ir nodots piedāvājumu konkursam, un papildu līgumu kopējo paredzamo vērtību ņem vērā, aprēķinot 68. pantā noteiktos robežlielumus.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

„in fällen gemäß absatz 1 unterabsatz 1 buchstabe f muss die möglichkeit der anwendung eines verhandlungsverfahrens bereits bei der aufforderung zum wettbewerb für den ersten auftragsabschnitt angegeben werden; bei der berechnung der schwellen gemäß artikel 158 wird der für die fortführung der bau- oder dienstleistungen in aussicht genommene gesamtauftragswert zugrunde gelegt.“

Латышский

“gadījumos, kas minēti 1. punkta pirmās daļas f) apakšpunktā, par iespēju izmantot sarunu procedūru norāda tiklīdz kā pirmais līgums ir nodots piedāvājumu konkursam un turpmāko pakalpojumu vai darbu kopējā paredzētā summa tiek ņemta vērā aprēķinot robežlielumus, kas minēti 158. pantā.”.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,571,109 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK