Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und die hohenpriester beschuldigten ihn hart. {}
og yppersteprestene førte mange klagemål imot ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und haben einen hohenpriester über das haus gottes:
og da vi har en stor prest over guds hus,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die hohenpriester aber und schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart.
og yppersteprestene og de skriftlærde stod og klaget hårdt på ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
denn er wußte, daß ihn die hohenpriester aus neid überantwortet hatten.
for han visste at det var av avind yppersteprestene hadde overgitt ham til ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber die hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch lazarus töteten;
men yppersteprestene la råd op om også å drepe lasarus,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
desgleichen auch die hohenpriester spotteten sein samt den schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
likeså spottet også yppersteprestene tillikemed de skriftlærde og de eldste ham og sa:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber die hohenpriester reizten das volk, das er ihnen viel lieber den barabbas losgäbe.
men yppersteprestene egget folket op til å be om at han heller skulde gi dem barabbas fri.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
saulus aber schnaubte noch mit drohen und morden wider die jünger des herrn und ging zum hohenpriester
men saulus fnyste fremdeles av trusel og mord mot herrens disipler, og han gikk til ypperstepresten
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und die hohenpriester und schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem volk.
og yppersteprestene og de skriftlærde søkte råd til å få ryddet ham av veien; for de fryktet for folket.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber die hohenpriester und die Ältesten überredeten das volk, daß sie um barabbas bitten sollten und jesus umbrächten.
men yppersteprestene og de eldste overtalte folket til å be om å få barabbas fri, og jesus avlivet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da versammelten sich die hohenpriester und schriftgelehrten und die Ältesten im volk in den palast des hohenpriesters, der da hieß kaiphas,
da kom yppersteprestene og folkets eldste sammen hos ypperstepresten, som hette kaifas, i hans gård,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber die hohenpriester und der ganze rat suchten zeugnis wider jesum, auf daß sie ihn zum tode brächten, und fanden nichts.
men yppersteprestene og hele rådet søkte vidnesbyrd mot jesus, forat de kunde drepe ham, men de fant ikke noget.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber sie lagen ihm an mit großem geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. und ihr und der hohenpriester geschrei nahm überhand.
men de trengte på med stort skrik og krevde at han skulde korsfestes; og deres skrik fikk overhånd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da diese rede hörten der hohenpriester und der hauptmann des tempels und andere hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte.
da høvedsmannen for tempelvakten og yppersteprestene hørte disse ord, visste de ikke hvad de skulde tenke om dem, og hvad dette skulde bli til.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber die hohenpriester nahmen die silberlinge und sprachen: es taugt nicht, daß wir sie in den gotteskasten legen, denn es ist blutgeld.
men yppersteprestene tok sølvpengene og sa: det er ikke tillatt å legge dem i tempelkisten; for det er blodpenger.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
das ist nun die hauptsache, davon wir reden: wir haben einen solchen hohenpriester, der da sitzt zu der rechten auf dem stuhl der majestät im himmel
men en hovedsak ved det som her sies, er dette: vi har en sådan yppersteprest som satte sig ved høire side av majestetens trone i himlene,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
als er aber solches redete, gab der diener einer, die dabeistanden, jesu einen backenstreich und sprach: sollst du dem hohenpriester also antworten?
men da han sa dette, gav en av tjenerne som stod der, jesus et slag i ansiktet og sa: svarer du ypperstepresten slik?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da aber die hohenpriester und schriftgelehrten sahen die wunder, die er tat, und die kinder, die im tempel schrieen und sagten: hosianna dem sohn davids! wurden sie entrüstet
men da yppersteprestene og de skriftlærde så de undergjerninger han gjorde, og barna som ropte i templet: hosianna davids sønn! da blev de vrede og sa til ham:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sage zu serubabel, dem sohn sealthiels, dem fürsten juda's, und zu josua, dem sohn jozadaks, dem hohenpriester, und zum übrigen volk und sprich:
si til serubabel, sealtiels sønn, stattholderen over juda, og til josva, jehosadaks sønn, ypperstepresten, og til dem som er igjen av folket:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da ihn die hohenpriester und die diener sahen, schrieen sie und sprachen: kreuzige! kreuzige! pilatus spricht zu ihnen: nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine schuld an ihm.
da nu yppersteprestene og tjenerne fikk se ham, ropte de: korsfest, korsfest! pilatus sier til dem: ta i ham og korsfest ham! for jeg finner ingen skyld hos ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: