Вы искали: ermittlungsrichter (Немецкий - Польский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

ermittlungsrichter,

Польский

urzędnik prowadzący dochodzenie;

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

einen richter, ein gericht, einen ermittlungsrichter, einen staatsanwalt oder

Польский

sędziego, sąd, sędziego śledczego, prokuratora; lub

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im recht der mitgliedstaaten wird das schweigerecht im ermittlungsverfahren, d. h. bei der vernehmung durch die polizei oder den ermittlungsrichter, anerkannt.

Польский

przepisy prawne państw członkowskich przewidują prawo do zachowania milczenia na etapie dochodzenia – podczas przesłuchiwania przez policję lub sędziego śledczego.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die europäische beweisanordnung sollte daher nur durch richter, gerichte, ermittlungsrichter, staatsanwälte und bestimmte andere von den mitgliedstaaten nach diesem rahmenbeschluss bezeichnete justizbehörden erlassen werden.

Польский

europejski nakaz dowodowy powinien zatem być wydawany jedynie przez sędziów, sądy, sędziów śledczych, prokuratorów oraz niektóre inne organy sądowe określone przez państwa członkowskie zgodnie z niniejszą decyzją ramową.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die entscheidung, die anerkennung oder die vollstreckung einer europäischen beweisanordnung nach den absätzen 1 oder 2 aufzuschieben, wird von einem richter, gericht, ermittlungsrichter oder staatsanwalt im vollstreckungsstaat getroffen.

Польский

decyzja o odroczeniu uznania lub wykonania europejskiego nakazu dowodowego na podstawie ust. 1 lub 2 jest podejmowana w państwie wykonującym przez sędziego, sąd, sędziego śledczego lub prokuratora.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3. ist die europäische Überwachungsanordnung unvollständig, kann das gericht, der einzelrichter, ermittlungsrichter oder staatsanwalt im ersuchten staat die entscheidung über die anerkennung und vollstreckung der Überwachungsanordnung aufschieben, bis die anordnungsbehörde die angaben vervollständigt hat.

Польский

3. w przypadkach, gdy europejski nakaz nadzoru jest niepełny, sąd, sędzia, sędzia śledczy lub oskarżyciel publiczny w państwie, do którego wpłynął wniosek, mogą odroczyć podjęcie decyzji o uznaniu i wykonaniu nakazu do czasu, gdy zostanie on uzupełniony przez organ wydający.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ist die anordnungsbehörde kein richter, gericht, ermittlungsrichter oder staatsanwalt und wurde die europäische beweisanordnung nicht von einer dieser behörden im anordnungsstaat bestätigt, so kann die vollstreckungsbehörde im einzelfall entscheiden, dass zur vollstreckung der europäischen beweisanordnung keine durchsuchung oder beschlagnahme vorgenommen werden darf.

Польский

jeżeli organem wydającym nie jest sędzia, sąd, sędzia śledczy lub prokurator i europejski nakaz dowodowy nie został zatwierdzony przez jeden ze wspomnianych organów w państwie wydającym, organ wykonujący może w danym przypadku postanowić, że nie można przeprowadzić przeszukania lub zajęcia w celu wykonania europejskiego nakazu dowodowego.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1. ein gericht, einzelrichter, ermittlungsrichter oder staatsanwalt im ersuchten staat entscheidet so bald wie möglich, in jedem fall aber innerhalb von fünf tagen nach eingang der europäischen Überwachungsanordnung, ob diese Überwachungsanordnung anerkannt und vollstreckt wird oder ob ablehnungsgründe geltend gemacht werden. die zuständige behörde im ersuchten staat unterrichtet die anordnungsbehörde über diese entscheidung in einer weise, die eine schriftliche aufzeichnung ermöglich.

Польский

1. sąd, sędzia, sędzia śledczy lub oskarżyciel publiczny w państwie, do którego wpłynął wniosek, podejmuje możliwie jak najszybciej i w każdym przypadku w ciągu pięciu dni od otrzymania europejskiego nakazu nadzoru decyzję o jego uznaniu i wykonaniu lub o powołaniu się na podstawy do jego nieuznania i niewykonania. właściwy organ w państwie, do którego wpłynął wniosek, informuje organ wydający o tej decyzji w dowolny sposób umożliwiający zachowanie wersji pisemnej.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,025,595 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK