Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
anschrift(en) der fertigungsstätte(n):
adres(-y) montowni:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 6
Качество:
anschrift(en) der fertigungsstätte(n): …
0.8 ime(na) in naslov(i) proizvodne tovarne (proizvodnih tovarn): …
Последнее обновление: 2017-01-24
Частота использования: 1
Качество:
informationen hinsichtlich der sicherheitsmaßnahmen an der fertigungsstätte enthalten,
zawiera informacje dotyczące środków gwarantujących fizyczne bezpieczeństwo w miejscu produkcji;
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
den in der fertigungsstätte ergriffenen sicherheitsmaßnahmen, die den sicherheitsvorschriften entsprechen,
stosowanych w miejscu produkcji środkach bezpieczeństwa odpowiadających regułom bezpieczeństwa;
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
name(n) und anschrift(en) der fertigungsstätte(n):
nazwa(-y) i adres(-y) zakładu(-ów) montażowego(-ych):
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
die genehmigungsbehörde kann jederzeit die in jeder fertigungsstätte angewandten verfahren überprüfen.
4.4.2 homologacijski organ lahko kadar koli preveri metode, ki se uporabljajo v vsaki od proizvodnih enot.
Последнее обновление: 2017-01-24
Частота использования: 1
Качество:
name(n) und anschrift(en) der fertigungsstätte(n): …………………………………………….
nazwy i adresy zakładów produkcyjnych: …………………………………………….
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ein hersteller sich weigert, einem sicherheitsinspektionsteam sofortigen zutritt zu einer fertigungsstätte zu gewähren,
producent odmawia zapewnienia zespołowi inspekcji bezpieczeństwa natychmiastowego dostępu do miejsca produkcji;
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
die für die sicherheit des euro bedeutsame tätigkeit in der fertigungsstätte, für die die sicherheitszulassung erteilt wird,
zabezpieczoną działalność związaną z euro prowadzoną w miejscu produkcji, dla którego przyznaje się akredytację bezpieczeństwa;
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
gleichzeitig kann nicht ausgeschlossen werden, dass einige maschinen aus der geschlossenen fertigungsstätte an die übrigen produktionsstätten verbracht wurden.
jednocześnie nie można wykluczyć, że niektóre maszyny z zamkniętego zakładu produkcyjnego zostały przeniesione do pozostałych zakładów.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
die an einer bestimmten fertigungsstätte vorhandenen sicherheitsmaßnahmen für die geplante für die sicherheit des euro bedeutsame tätigkeit den einschlägigen abschnitten der sicherheitsvorschriften entsprechen,
środki bezpieczeństwa, które stosuje w danym miejscu produkcji dla planowanej zabezpieczonej działalności związanej z euro odpowiadają właściwym postanowieniom reguł bezpieczeństwa;
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
einem ewigen wachstum steht auch das 2.gesetz von moore entgegen, wonach mit der strukturverkleinerung eine verteuerung der fertigungsstätte einhergeht.
już dzisiaj najmniejsze struktury cpu mają mniej niż 100 nm i zawierają ponad 100 milionów tranzystorów.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mit der unterstützung der errichtung einer neuen fertigungsstätte im rahmen der internationalisierungsinitiative eines portugiesischen unternehmens in brasilien begünstigt die angemeldete maßnahme ein bestimmtes unternehmen oder bestimmte produktionszweige.
poprzez dotowanie utworzenia nowego zakładu produkcyjnego w ramach inicjatywy dotyczącej umiędzynarodowienia przedsiębiorstwa portugalskiego w brazylii, przyznanie zgłoszonego środka pomocy powoduje uprzywilejowanie określonego przedsiębiorstwa lub niektórych rodzajów produkcji.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
gibt für jede fertigungsstätte die für die sicherheit des euro bedeutsame tätigkeit und die für die sicherheit des euro bedeutsamen materialien an, für die die volle oder befristete sicherheitszulassung erteilt wurde,
wskazuje dla każdego miejsca produkcji zabezpieczoną działalność związaną z euro oraz zabezpieczone elementy banknotów euro, dla których przyznano pełną lub tymczasową akredytację bezpieczeństwa;
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
die standorte der beteiligten druckereien und der fertigungsstätte nicht den anforderungen gemäß artikel 3 absatz 2 buchstaben b und c bei einem antrag auf volle sicherheitszulassung oder gemäß artikel 4 absatz 2 buchstaben c und d bei einem antrag auf befristete sicherheitszulassung entsprechen.
lokalizacja jakichkolwiek wykorzystywanych zakładów drukarskich lub miejsca produkcji nie spełnia wymogów określonych w art. 3 ust. 2 lit. b) i art. 3 ust. 2 lit. c) w przypadku wniosku o stałą akredytację bezpieczeństwa, albo wymogów określonych w art. 4 ust. 2 lit. c) i art. 4 ust. 2 lit. d) w przypadku wniosku o tymczasową akredytację bezpieczeństwa.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
diesbezüglich wird bestätigt, dass dem im rahmen der untersuchung eingeholten beweismaterial zufolge der mitarbeitende hersteller im bezugszeitraum tatsächlich strukturelle anpassungen vornahm, zu denen auch die verschrottung einiger maschinen an allen drei produktionsstätten und die schließung einer fertigungsstätte gehörten.
w tym względzie należy potwierdzić, że dowody zgromadzone w trakcie dochodzenia świadczą o tym, iż w okresie badanym współpracujący producent został poddany dostosowaniom strukturalnym, które obejmowały złomowanie niektórych maszyn we wszystkich trzech zakładach produkcyjnych oraz zamknięcie jednego zakładu produkcyjnego.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
nach abschluss der sicherheits-erstinspektion (oder gegebenenfalls der zusätzlichen sicherheitsinspektion) und vor verlassen der fertigungsstätte fasst das sicherheitsinspektionsteam die vorläufigen untersuchungsergebnisse für den hersteller informell und mündlich zusammen.
z zakończeniem wstępnej inspekcji bezpieczeństwa (względnie, jeżeli taka została przeprowadzona, dodatkowej inspekcji bezpieczeństwa), przed opuszczeniem miejsca produkcji zespół inspekcji bezpieczeństwa przedstawia producentowi ustnie nieformalny wstępny zarys swoich ustaleń faktycznych.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
(121) es wird die auffassung vertreten, dass durch die einführung von maßnahmen ein lauterer wettbewerb auf dem markt wiederhergestellt werden wird. der wirtschaftszweig der gemeinschaft dürfte dann in der lage sein, seinen absatz zu steigern und seine verkaufspreise anzuheben und damit die erforderlichen gewinne zu erwirtschaften, um weitere investitionen in seine fertigungsstätten zu rechtfertigen.
(121) uznano iż nałożenie środków przywróci uczciwą konkurencję na rynku. przemysł wspólnotowy powinien w takiej sytuacji przyczynić się do zwiększenia wolumenu sprzedaży, tym samym generując niezbędny poziom zysku na poziomie uzasadniającym dalsze inwestycje w zakłady produkcyjne.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: