Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
c) dem erzeuger für das von ihm gekaufte erzeugnis zumindest den für die betreffende destillation festgesetzten mindestankaufspreis zahlt.
c) płacą producenci za zakupione produkty nie mniej niż minimalną cenę skupu za dany destylowany produkt.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
(3) unter berücksichtigung der für die 1. einzelausschreibung erhaltenen angebote sollte ein mindestankaufspreis festgesetzt werden.
(3) w świetle ofert otrzymanych w ramach 1 odrębnego zaproszenia do składania ofert, należy ustalić maksymalną cenę skupu.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
c) den nachweis dafür, daß dem erzeuger innerhalb der vorgesehenen frist der für die betreffende destillation vorgesehene mindestankaufspreis gezahlt wurde.
c) dowód, że gorzelnicy zapłacili producentom minimalną cenę skupu ustanowioną dla danej czynności destylacji w danym okresie.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
diese verhandlungen haben zu zollkontingenten in unterschiedlicher höhe für die akp-länder und einem zollkontingent von 10000 tonnen für indien geführt, für die ein mindestankaufspreis gilt.
wynikiem tych negocjacji jest zróżnicowany ilościowo kontyngent taryfowy dla państw akp oraz 10000 ton dla indii, do których stosuje się minimalną cenę nabycia.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(2) der von den gemeinschaftlichen raffinerien zu zahlende mindestankaufspreis wird für den in artikel 1 genannten zeitraum auf 49,68 eur je 100 kg rohzucker in standardqualität festgesetzt.
2. minimalną cenę zakupu płaconą przez wspólnotowe zakłady rafinacyjne ustala się na okres, o którym mowa w art. 1, w wysokości 49,68 eur za 100 kg cukru surowego jakości standardowej.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
außerdem sind die für die dringlichkeitsdestillation gezahlten und den beihilfen gleichgestellten vorschüsse in die sanktionsregelung aufzunehmen und ist für alle destillationen derselbe mechanismus vorzusehen, der es ermöglicht, dem erzeuger den mindestankaufspreis für den wein zu garantieren, wenn der brenner seiner verpflichtung nicht nachkommt.
ponadto zaliczki wypłacane w przypadku destylacji w sytuacji kryzysowej i uznawane za pomoc należy objąć systemem sankcji i te same przepisy należy wprowadzić w odniesieniu do różnych destylacji w celu zapewnienia, że producentom wypłaca się cenę minimalną za wyprodukowane przez nich wino, w przypadku gdy gorzelnik nie dopełni tego obowiązku.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2 der verordnung nr. 2499/82 vorgeschriebenen frist den nachweis erbracht habe, dass sie den mindestankaufspreis für wein binnen 90 tagen nach eingang bei der brennerei gemäß art. 9 abs. 1 dieser verordnung gezahlt habe.
chociaż aima została poinformowana o wszczęciu tego postępowania, zażądała od dai zwrotu pomocy wspólnotowej z potrąceniem kwot wypłaconych prawidłowo wyżej wymienionym producentom, ze względu na to, że dai nie dostarczyła jej w terminie określonym w art. 9 ust. 2 rozporządzenia nr 2499/82 dowodu wypłaty innym producentom minimalnej ceny skupu wina w terminie 90 dni od dostarczenia wina do gorzelni, przewidzianym w art. 9 ust. 1 tego rozporządzenia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der mindestankaufspreis für den gemäß der vorliegenden verordnung zur destillation gelieferten wein beträgt 1,914 eur je % vol und hektoliter für tafelwein sowie 3,00 eur je % vol und hektoliter für q.b.a.
minimalna cena skupu wina dostarczonego do destylacji na podstawie niniejszego rozporządzenia wynosi 1,914 eur za % obj. na hektolitr w odniesieniu do win stołowych oraz 3,00 eur za % obj. na hektolitr w odniesieniu do win gatunkowych produkowanych w określonych regionach (psr.).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество: