Вы искали: grenzziehung (Немецкий - Португальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Portuguese

Информация

German

grenzziehung

Portuguese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Португальский

Информация

Немецкий

es muss also eine vernünftige grenzziehung geben.

Португальский

portanto, tem de haver uma delimitação razoável.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

daher ist jede grenzziehung eine politische frage.

Португальский

isto significa que qualquer delimitação é uma questão política.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

eine solche grenzziehung scheint willkürlich und dürfte zu unnötigen marktverzerrungen führen.

Португальский

esta decisão parece arbitrária e é susceptível de introduzir distorções desnecessárias no mercado.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und das tun wir, indem wir eine abgrenzung, eine grenzziehung von uns aus vornehmen.

Португальский

e é o que estamos a fazer, procedendo por nossa própria iniciativa a uma delimitação, a uma separação.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

zurzeit finden keine weiteren verhandlungen über die endgültige grenzziehung in diesem abschnitt statt.

Португальский

a delimitação definitiva da fronteira marítima ainda não foi, porém, objecto de qualquer negociação.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wir haben die möglichkeit, ein politisches zeichen zu setzen, daß wir keine grenzziehung auf diesem kontinent wollen.

Португальский

temos a possibilidade de dar um sinal político a dizer que não queremos nenhuma deslocação de fronteiras neste continente.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

wir werden uns mit ähnlichen vorfällen auch zukünftig konfrontiert sehen wenn nicht zügig ein paar maßnahmen zur grenzziehung im land der ureinwohner ergriffen werden.

Португальский

continuaremos sendo desafiados por fatos semelhantes, caso não se tome medidas urgentes de solução da questão da demarcação das terras indígenas desse povo.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die europäische union wird insbesondere den einsatz internationaler beobachter, die grenzfestlegung und grenzziehung, die minenräumung und die hilfsmaßnahmen für flüchtlinge und vertriebene unterstützen.

Португальский

a união europeia apoiará em particular o destacamento de observadores internacionais, a delimitação e demarcação de fronteiras, a desminagem e os esforços para assistir aos refugiados e às pessoas deslocadas.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die eu ruft beide seiten auf, die rechte der von der grenzziehung und grenzdemarkation betroffenen personen zu wahren und dafür zu sorgen, dass bevölkerungsbewegungen freiwillig erfolgen.

Португальский

a ue insta ambas as partes a respeitarem os direitos dos indivíduos afectados pela delimitação e demarcação da fronteira e a assegurar que qualquer deslocação da população resulte de um processo voluntário.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

außerdem wurde in der duma ein gesetzentwurf eingebracht, der die möglichkeit vorsieht, einen ausländischen staat oder einen teil davon auch ohne grenzziehung zu integrieren.

Португальский

de resto, não é verdade que foi submetido à duma um projecto de lei que prevê a possibilidade de integrar um estado estrangeiro ou parte dele, mesmo na ausência de fronteiras?

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

auch sollte die kommission im sensiblen bereich europäischer industriepolitik darauf ver­weisen, daß die interdependenz einzelstaatlicher und gemeinschaftlicher zuständigkeit in bestimm­ten politiksegmenten bereits seit langem gegeben ist und die praktizierte grenzziehung funktioniert.

Португальский

no domínio sensível que é a política industrial europeia, a comissão deveria também realçar que a interdependência entre as competências dos estados-membros e as da comunidade é reconhecida há muito em relação a determinados aspectos e que a delimitação prática funciona.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das problem besteht in der grenzziehung zwischen den garantien, auf die die bürger ein anrecht haben, und den garantien, die die forscher den bürgern nicht geben können.

Португальский

o problema consiste em saber onde se encontra o limite entre as garantias que o cidadão tem o direito legítimo de exigir e as garantias que os investigadores se vêem impossibilitados de assegurar.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die zusammenfassung der bisher siebzehn richtlinien zu vier verordnungen führt zu einer schärferen grenzziehung zwischen den bereichen lebensmittelhygiene, tierseuchenrecht, amtliche lebensmittelkontrolle und somit zu anwenderfreundlichen gesetzesgrundlagen.

Португальский

a sintetização das dezassete directivas até agora em vigor em quatro regulamentos implica uma delimitação mais nítida entre os âmbitos da higiene dos géneros alimentícios, da legislação em matéria de epizootias e do controlo oficial dos alimentos e, por conseguinte, bases jurídicas mais apelativas, na óptica dos utilizadores.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

eine grenzziehung zwischen den beobachteten störungen und dem sozialen kontext, in dem sie auftraten, wurde dadurch unmöglich, so dass bei der bedarfsermittlung auch die sozialen auswirkungen der störungen berücksichtigt werden mussten.

Португальский

tornou impossível a separação entre as perturbações observadas e o contexto social de emergência, obrigando a estimar a repercussão social das perturbações na apreciação das necessidades.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

da im rahmen dieser maßnahme auch die mobilität in dichtbesiedelten gebieten genannt wird, ist eine klare grenzziehung zur maßnahme "die stadt von morgen" im vierten programm erforderlich.

Португальский

dado que esta acção trata também o tema da mobilidade nas zonas densamente povoadas, é necessário demarcá-la claramente da campanha relativa à "cidade do futuro" no quadro do quarto programa.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

4.1.3 das zusammenwirken von massiver nachfrage und geänderten vorstellungen hat den ambulanten charakter der nachfrage verstärkt, was dazu führte, dass die klassische dichotomie von krankheit und gesundheit über die stärker ausgeprägte erfahrung eines kontinuums zwischen verschiedenen klinischen zuständen bis hin zum psychischen leiden aufgebrochen wurde. eine grenzziehung zwischen den beobachteten störungen und dem sozialen kontext, in dem sie auftraten, wurde dadurch unmöglich, so dass bei der bedarfsermittlung auch die sozialen auswirkungen der störungen berücksichtigt werden mussten. die aufgabe der psychiatrie besteht zu einem guten teil darin, zu diagnostizieren, was psychiatrisch ist und was nicht — bzw. was ausreichend psychiatrisch ist, um eine intervention dieser disziplin erforderlich zu machen, ohne alles darauf zu reduzieren, um eine gemeinsame last zusammen mit anderen partnern zu tragen oder um ihnen zu helfen, wieder hauptakteure der hilfe oder therapie zu werden. die dialektischen, manchmal konflikthaften spannungen zwischen dem klinischen, dem ethischen und dem organisatorischen reflektieren diesen paradigmenwechsel "psychiatrie versus psychische gesundheit" und einen manchmal widersprüchlichen sprachgebrauch selbst in amtlichen dokumenten. in der internationalen fachliteratur wirft dagegen die unterscheidung zwischen "psychiatry" und "mental health" kaum probleme auf.

Португальский

4.1.3 a conjugação da procura de massa e das alterações de percepção acentuou o carácter ambulatório da procura, o que quebrou a dicotomia clássica entre doença e saúde através da experiência mais marcada de um continuum entre diferentes estados clínicos, até ao sofrimento psíquico. tornou impossível a separação entre as perturbações observadas e o contexto social de emergência, obrigando a estimar a repercussão social das perturbações na apreciação das necessidades. parte importante da tarefa da psiquiatria consiste actualmente em precisar um diagnóstico entre o que é psiquiátrico e o que não é, o que o é suficientemente para justificar a intervenção da disciplina sem a reduzir para partilhar um fardo comum com outros parceiros, ou para ajudá-los a tornarem-se de novo actores principais da ajuda ou da terapia. estas tensões dialécticas, por vezes conflituais, entre clínica, ética e organização, traduzem esta alteração do paradigma psiquiátrico por oposição à saúde mental e a uma terminologia por vezes contraditória, inclusivamentee nos documentos públicos. na literatura internacional, a diferenciação entre psiquiatria (psychiatry) e saúde mental (mental health) não levanta problemas.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,775,914,652 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK