Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die interventionsstellen kaufen nur tabak an, der den auf der grundlage der einteilung der sorten und qualitäten festzulegenden mindestqualitätsmerkmalen entspricht.
os organismos de intervenção só comprarão os tabacos que correspondam às características qualitativas mínimas, a definir com base na classificação por variedades e por qualidades.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
für den fall der einfuhr von erzeugnissen sollte die bestimmung, dass nur erzeugnisse eingeführt werden dürfen, die den entsprechenden mindestqualitätsmerkmalen genügen, in diese verordnung aufgenommen werden.
no caso dos produtos importados, deverão ser incorporadas no presente regulamento disposições que assegurem que só sejam importados produtos que respeitem características mínimas de qualidade equivalentes.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
auf gemeinschaftsebene muss eine qualitätspolitik verfolgt werden, und zwar durch die anwendung einer bescheinigungsregelung mit bestimmungen, die grundsätzlich die vermarktung von erzeugnissen verbieten, für die keine qualitätsbescheinigung erteilt wurde, oder von eingeführten erzeugnissen, die entsprechenden mindestqualitätsmerkmalen nicht genügen.
É conveniente prosseguir, ao nível comunitário, uma política de qualidade através da aplicação de disposições relativas à certificação, acompanhadas de regras que proíbam, em princípio, a comercialização dos produtos para os quais não tenha sido emitido um certificado ou no caso dos produtos importados, que não possuam características qualitativas mínimas equivalentes.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 4
Качество: