Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es kann bei patienten mit den folgenden erscheinungsformen der erkrankung angewendet werden:
pheburane poate fi administrat pacienţilor care prezintă următoarele forme ale bolii:
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
die beziehungen zwischen wasser , luft , erde und anderen biologischen erscheinungsformen und dem menschen .
raportul între apă, aer, pământ, precum şi toate formele biologice, şi fiinţele umane.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
terrorismus in allen seinen erscheinungsformen ist nach wie vor eine wichtige herausforderung für die innere sicherheit der eu.
terorismul, sub toate formele sale, rămâne o provocare esențială pentru securitatea internă a ue.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die kohle in ihren verschiedenen erscheinungsformen von der braunkohle bis zur steinkohle ist noch immer ein wichtiger energieträger für die eu.
cărbunele, în diferitele sale forme, de la lignit la huilă, este o sursă importantă de energie în europa de astăzi.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auch bei bestimmten erscheinungsformen der kriminalität, etwa bei betrug, geldwäsche und cyberkriminalität, ist mit einem anstieg zu rechnen.
este de așteptat să crească numărul anumitor tipuri de infracțiuni comise, precum fraudele, spălarea de bani și criminalitatea informatică.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das kulturerbe bildet in seinen unterschiedlichen erscheinungsformen die existenzgrundlage der heutigen widerstandsfähigen gemeinschaften, die mit vielfältigen veränderungen fertig werden können.
patrimoniul cultural, în diferitele sale forme fizice, oferă cadrul de viață pentru comunitățile rezistente care trebuie să facă față unor schimbări variate.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus müssen die mitgliedstaaten eine klare politische linie vorgeben und dafür sorgen, dass erscheinungsformen von rassismus auf ihrem hoheitsgebiet nicht toleriert werden.
În plus, statele membre vor trebui să imprime o direcție politică clară și să se asigure că nu sunt tolerate manifestări rasiste pe teritoriile lor.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
außerdem müssen die verschiedenen arten des substanzkonsums möglicherweise klarer voneinander abgegrenzt werden, um der gesamten palette an verhaltensbezogenen und klinischen erscheinungsformen rechnung zu tragen.
Însăşi lipsa de activitate presupune costuri şi poate cauza costuri şi mai mari din cauza crizelor ulterioare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der gegenstand einer solchen anmeldung besteht nämlich in wirklichkeit in einer bloßen eigenschaft der betreenden ware, soll sich auf eine vielzahl unterschiedlicher erscheinungsformen erstrecken können und ist somit unbestimmt.
În ceea ce privește egalitatea de tratament între bărbai și femei în domeniul securităii sociale, curtea a considerat că directiva 79/7/cee39nu se opune adoptării unei reglementări naionale care urmărește să permită persoanelor de un anumit sex, iniial discriminate, să benecieze, pe întreaga durată a pensiei, de regimul de pensii aplicabil persoanelor de celălalt sex prin intermediul plăii unor cotizaii de regularizare care reprezintă diferena
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
g) die auswirkungen auf den arbeitsmarkt und auf die definition des begriffs „arbeit“ und ihrer erscheinungsformen im digitalen umfeld;
g) impactul acestor activității pe piața forței de muncă și asupra definiției înseși a conceptului de muncă și a formelor de muncă din mediul digital;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die eu wird weiterhin für ein faires und realistisches bild der migration eintreten, mit nachdruck alle ausprägungen und erscheinungsformen von rassismus und diskriminierung bekämpfen und den interkulturellen dialog, die kulturelle vielfalt und das gegenseitige verständnis fördern.
ue va continua să susțină o perspectivă realistă și echitabilă asupra fenomenului migrației și să combată cu fermitate toate formele și manifestările de rasism și discriminare, prin promovarea dialogului intercultural, a diversității culturale și a înțelegerii reciproce.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
im rahmen dieser option wäre ein gezielter ansatz zu verfolgen, der sich auf die greifbarsten erscheinungsformen der iuu-fischerei konzentrieren und spezifische antworten nach maßgabe der besonderheiten der betreffenden fischbestände oder gebiete zeitigen würde.
În cadrul acestei opţiuni, ar trebui urmărită o abordare focalizată, care s-ar concentra pe cele mai concrete manifestări ale activităţii de pescuit inn şi ar oferi răspunsuri specifice în funcţie de particularităţile stocurilor de peşte sau ale zonelor în cauză.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in unserer globalisierten welt, die gleichzeitig honungen weckt und Ängste schürt, ist es unbedingt erforderlich, jeglichen erscheinungsformen von intoleranz, die mit dieser entwicklung einhergehen, entschieden die stirn zu bieten.
În relaţiile externe, preşedintele reprezintă punctul de vedere al parlamentului european în faţa partenerilor străini, cu ocazia vizitelor ociale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein werk oder sonstiger schutzgegenstand gilt als vergriffen, wenn das gesamte werk oder der gesamte sonstige schutzgegenstand in all seinen Übersetzungen, fassungen und erscheinungsformen auf den üblichen vertriebswegen für die Öffentlichkeit nicht erhältlich ist und nach menschlichem ermessen nicht davon ausgegangen werden kann, dass er in zukunft erhältlich sein wird.
se consideră că o operă sau un alt obiect protejat se află în afara circuitului comercial atunci când întreaga operă sau întregul alt obiect protejat, în toate traducerile, versiunile și manifestările sale, nu este la dispoziția publicului prin canalele comerciale obișnuite și când nu se poate preconiza în mod rezonabil că va deveni disponibil.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(2) die beobachtungsstelle untersucht ausmaß und entwicklung der phänomene und erscheinungsformen von rassismus, fremdenfeindlichkeit und antisemitismus, analysiert ihre ursachen, folgen und auswirkungen und untersucht die beispiele bewährter praktiken, die abhilfe schaffen sollen. zu diesem zweck wird die beobachtungsstelle zur erfuellung ihrer aufgaben wie folgt tätig:
2. centrul studiază amploarea şi dezvoltarea fenomenelor si manifestărilor de rasism, xenofobie şi antisemitism, analizează cauzele acestora, consecinţele şi efectele lor şi, în acelaşi timp, cercetează cazurile de bună practică. În acest scop şi pentru a-şi îndeplini sarcinile, centrul:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: