Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
das volk aber hörte einmütig und fleißig zu, was philippus sagte, und sah die zeichen, die er tat.
noroadele luau aminte cu un gînd la cele spuse de filip, cînd au auzit şi au văzut semnele, pe cari le făcea.
philippus aber ward gefunden zu asdod und wandelte umher und predigte allen städten das evangelium, bis daß er kam gen cäsarea.
filip se afla la azot, de unde s'a dus pînă la cezarea. Şi propovăduia evanghelia în toate cetăţile prin care trecea.
da sie aber den predigten des philippus glaubten vom reich gottes und von dem namen jesu christi, ließen sich taufen männer und weiber.
dar cînd au crezut pe filip, care propovăduia evanghelia Împărăţiei lui dumnezeu şi a numelui lui isus hristos, au fost botezaţi, atît bărbaţi cît şi femei.
philippus antwortete ihm: für zweihundert groschen brot ist nicht genug unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme.
filip i -a răspuns: ,,pînile, pe cari le-am putea cumpăra cu două sute de lei (greceşte: dinari.), n'ar ajunge ca fiecare să capete puţintel din ele.``
die traten zu philippus, der von bethsaida aus galiläa war, baten ihn und sprachen: herr, wir wollten jesum gerne sehen.
s'au apropiat de filip, care era din betsaida galileii, l-au rugat, şi au zis: ,,domnule, am vrea să vedem pe isus.``
da lief philippus hinzu und hörte, daß er den propheten jesaja las, und sprach: verstehst du auch, was du liesest?
filip a alergat, şi a auzit pe etiopian citind pe proorocul isaia. el i -a zis: ,,Înţelegi tu ce citeşti?``
da sie aber heraufstiegen aus dem wasser, rückte der geist des herrn philippus hinweg, und der kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine straße fröhlich.
cînd au ieşit afară din apă, duhul domnului a răpit pe filip, şi famenul nu l -a mai văzut. În timp ce famenul îşi vedea de drum, plin de bucurie,
aber der engel des herrn redete zu philippus und sprach: stehe auf und gehe gegen mittag auf die straße, die von jerusalem geht hinab gen gaza, die da wüst ist.
un înger al domnului a vorbit lui filip, şi i -a zis: ,,scoală-te, şi du-te spre miazăzi, pe drumul care pogoară spre ierusalim la gaza, şi care este pustiu.``
nathanael spricht zu ihm: woher kennst du mich? jesus antwortete und sprach zu ihm: ehe denn dich philippus rief, da du unter dem feigenbaum warst, sah ich dich.
,,de unde mă cunoşti?`` i -a zis natanael. drept răspuns isus i -a zis: ,,te-am văzut mai înainte ca să te chieme filip, cînd erai supt smochin.``
jesus spricht zu ihm: so lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, philippus? wer mich sieht, der sieht den vater; wie sprichst du denn: zeige uns den vater?
isus i -a zis: ,,de atîta vreme sînt cu voi, şi nu m'ai cunoscut, filipe? cine m'a văzut pe mine, a văzut pe tatăl. cum zici tu dar: ,arată-ne pe tatăl?`