Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
heizgerät nicht abdecken, brandgefahr!
Не накрывайте обогреватель, опасность возникновения пожара!
Последнее обновление: 2013-10-10
Частота использования: 1
Качество:
sie können das objektiv abdecken, um zu verhindern, dass versehentlich bilder übertragen werden.
Позволяет закрыть объектив, чтобы предотвратить нежелательную передачу изображений.
Последнее обновление: 2017-01-20
Частота использования: 2
Качество:
bisher wurden 14 dialoge zwischen der eu und russland eingerichtet, die die meisten wirtschaftssektoren abdecken.
С этого времени между ЕС и Россией было проведено четырнадцать диалогов, затрагивающих большинство секторов экономики.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die vorbereitung muss administrative, technische und sprachliche aspekte in der für die speziellen anforderungen des Übersetzungsprojekts adäquaten weise abdecken.
Подготовка должна адекватным образом охватывать административные, технические и языковые аспекты специальных требований переводческого проекта.
Последнее обновление: 2012-09-27
Частота использования: 1
Качество:
hier arbeiten die großmaschinen mit sehr robusten, spielfreien doppelschneckenantrieben, die den erforderlichen drehzahlbereich komplett abdecken und sehr drehmomentstark sind.
Здесь мощные станки работают с очень надежными, беззазорными двойными червячными передачами, которые полностью покрывают требуемый диапазон частоты вращения и очень высокомоментны.
Последнее обновление: 2013-01-18
Частота использования: 2
Качество:
der idi ist ein verbundindex, bestehend aus elf indikatoren, die den zugang zu ict, nutzung und fertigkeiten im umgang abdecken.
ИРИ - это комплексный индекс, состоящий из одиннадцати индикаторов, которые покрывают доступ к ИКТ, пользование и навыки.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
derartige entwicklungspläne können ein breites spektrum von fragen im zusammenhang mit der zukünftigen rolle und dem zukünftigen profil der hochschule abdecken, beispielsweise auch die entwicklung eines kohärenten institutionellen ansatzes zur neustrukturierung von lehrplänen und studienabschlüssen im sinne der erklärung von bologna, die einführung eines systems zur anrechnung von studienleistungen im einklang mit dem europäischen system zur anrechnung von studienleistungen (ects) oder die einführung des diplomzusatzes („diploma supplement"); plement");
В таких планах может предусматриваться решение широкого спектра вопросов, связанных с будущей ролью и профилем вузов, включая разработку последовательного подхода к пересмотру структуры учебной программы и степеней в соответствии с принципами Болонской декларации, введение систем зачета знаний, совместимых с Европейской системой зачетного перевода, или введение приложений к дипломам;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование