Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(2) anstalten und stiftungen
(5) Учреждения и фондации
Последнее обновление: 2013-03-14
Частота использования: 1
Качество:
kagan macht keine anstalten, dies zu tun.
Каган никак не показала, что она собирается так делать.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 2
Качество:
nicht wahr?« sagte er und machte schon anstalten aufzusteigen.
А? -- говорил он, уже готовясь влезать.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die näherwohnenden waren nach hause gefahren; die fernerwohnenden trafen auf der wiese ihre anstalten zum abendessen und zum nachtlager.
Ближние уехали домой, а дальние собрались к ужину и ночлегу в лугу.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
der gutsschreiber machte anstalten abzusteigen, besann sich aber dann eines anderen, rief einem der bauern gebieterisch zu und winkte ihn mit der hand zu sich heran.
Конторщик хотел было соскочить, но потом раздумал и повелительно крикнул на мужика, маня его к себе.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die bundes-, landes- oder gemeindeunmittelbaren körperschaften, anstalten und stiftungen des öffentlichen rechts, insbesondere in folgenden bereichen:
Органи, учреждения и фондации, регулирани от публичното законодателство и създадени с акт на федерални, държавни или местни власти, по-специално в следните области:
Последнее обновление: 2013-03-14
Частота использования: 1
Качество:
berkut, der bulle, lag mit seinem ring in der lippe da und machte anstalten, aufzustehen; aber er besann sich eines anderen und schnaufte nur ein paarmal, als die besucher vorbeigingen.
Беркут, бык, лежал с своим кольцом в губе и хотел было встать, но раздумал и только пыхнул раза два, когда проходили мимо.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die gesellschaft ist berechtigt, anderen betrieben, organisationen und anstalten die ihr zugehörigen gebäude, bauwerke, ausrüstungen, transport-, auto- und mechanische mittel, inventar, rohstoffe und anderes eigentum zu verkaufen, zu übergeben, umzutauschen und zu verpachten.
Общество имеет право продавать и передавать другим предприятиям, организациям и учреждениям, обменивать, сдавать в аренду принадлежащие ему здания, сооружения, оборудование, транспортные и авто- и механические средства, инвентарь, сырье и другое имущество.
Последнее обновление: 2012-12-16
Частота использования: 6
Качество: