Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da nun der bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
es wird aber die zeit kommen, daß der bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.
Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dann wird das himmelreich gleich sein zehn jungfrauen, die ihre lampen nahmen und gingen aus, dem bräutigam entgegen.
Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречужениху.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
er sprach aber zu ihnen: ihr könnt die hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der bräutigam bei ihnen ist.
Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
anfänglich hatte man gemeint, der bräutigam und die braut müßten ja jeden augenblick kommen, und hatte dieser verspätung weiter keine bedeutung beigemessen.
Сначала полагали, что жених с невестой сию минуту приедут, не приписывая никакого значения этому запозданию.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
dann aber wurde diese verspätung allmählich peinlich, und die verwandten und gäste suchten sich den anschein zu geben, als dächten sie gar nicht an den bräutigam und seien ganz mit ihren gesprächen beschäftigt.
Потом это опоздание стало уже неловко, и родные и гости старались делать вид, что они не думают о женихе и заняты своим разговором.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
und da sie hingingen, zu kaufen, kam der bräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur hochzeit, und die tür ward verschlossen.
Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
versammelt das volk, heiliget die gemeinde, sammelt die Ältesten, bringt zuhauf die jungen kinder und die säuglinge! der bräutigam gehe aus seiner kammer und die braut aus ihrem gemach.
Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
»gestehen sie es nur ein: es ist ihnen auch wohl so zumute wie dem bräutigam bei gogol, daß sie am liebsten aus dem fenster springen möchten?« neckte tschirikow.
-- А признайтесь, есть это чувство, как у гоголевского жениха, что в окошко хочется выпрыгнуть?
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
der geistliche schickte unaufhörlich bald den küster, bald den diakon hinaus, um nachzusehen, ob der bräutigam noch nicht gekommen sei, und trat selbst in seinem lila meßgewand mit dem gestickten gürtel immer häufiger in erwartung des bräutigams an die seitenpforte.
Священник беспрестанно высылал то дьячка, то дьякона узнать, не приехал ли жених, и сам, в лиловой рясе и шитом поясе, чаще и чаще выходил к боковым дверям, ожидая жениха.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
er meinte, daß sein bräutigamsstand keine Ähnlichkeit mit dem anderer leute habe und daß ein bräutigamsstand von der gewöhnlichen art sein ganz eigenartiges glück stören würde; aber es kam schließlich so heraus, daß er genau dasselbe tat wie andere bräutigame; und sein glück wuchs dadurch nur noch mehr und gestaltete sich seiner ansicht nach immer mehr zu einem ganz besonderen und eigenartigen, das seinesgleichen weder in der vergangenheit gehabt habe, noch in zukunft jemals haben werde.
Он думал, что его сватовство не будет иметь ничего похожего на другие, что обычные условия сватовства испортят его особенное счастье; но кончилось тем, что он делал то же, что другие, и счастье его от этого только увеличивалось и делалось более и более особенным, не имевшим и не имеющим ничего подобного.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: