Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
beide sagten: "wir tränken nicht, bis die hirten zurückgezogen sind.
Неподалеку от них стояли две женщины, которые отогнали свое стадо в сторону. Они не могли поить свой скот в толпе грубых мужчин, не отличавшихся великодушием и не желавших помочь женщинам.
durch dich zerschmettere ich hirten und herden und zerschmettere bauern und joche und zerschmettere fürsten und herren.
и тобою поражал пастуха и стадо его, тобою поражал и земледельца ирабочий скот его, тобою поражал и областеначальников и градоправителей.
nach der ankunft in murghab können sich touristen an speisen aus yak stärken, welche hauptsächlich von den ethnischen kyrgyz hirten gezüchtet werden.
По прибытии в Мургаб туристы могут полакомиться яками, выращенными, по большей части, этнически киргизскими пастухами.
und es war immer zank zwischen den hirten über abrams vieh und zwischen den hirten über lots vieh. so wohnten auch zu der zeit die kanaaniter und pheresiter im lande.
И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скотаЛотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.
laut einem bericht zur rettung der schneeleoparden sind letztere gefährdet durch hirten, die sie töten, um ihre eigenen tierbestände zu schützen:
Согласно докладу по спасению снежных барсов , опасность для снежных барсов представляют и пастухи, убивающие редких кошек для защиты своего скота:
beide sagten: "wir tränken nicht, bis die hirten zurückgezogen sind. und unser vater ist ein greis."
[Почему вы не поите свой скот со всеми вместе?]» (Эти две женщины) сказали: «Не поим мы (наших овец), пока не отведут пастухи (свой скот) (от воды) [мы поим оставшейся в поилке водой], а наш отец – глубокий старик [очень стар] (и не может поить)».
alle deine hirten wird der wind weiden, und deine liebhaber ziehen gefangen dahin; da mußt du zum spott und zu schanden werden um aller deiner bosheit willen.
Всех пастырей твоих унесет ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжен и посрамлен за все злодеяния твои.
aber die hirten von gerar zankten mit den hirten isaaks und sprachen: das wasser ist unser. da hieß er den brunnen esek, darum daß sie ihm unrecht getan hatten.
И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним.
sie sagten: "wir tränken (unsere tiere) nicht, bis die hirten (ihr vieh) weggetrieben haben.
Неподалеку от них стояли две женщины, которые отогнали свое стадо в сторону. Они не могли поить свой скот в толпе грубых мужчин, не отличавшихся великодушием и не желавших помочь женщинам.
o unnütze hirten, die die herde verlassen! das schwert komme auf ihren arm und auf ihr rechtes auge! ihr arm müsse verdorren und ihr rechtes auge dunkel werden!
Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и направый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз егосовершенно потускнет.
es haben hirten, und deren viel, meinen weinberg verderbt und meinen acker zertreten; sie haben meinen schönen acker zur wüste gemacht, sie haben's öde gemacht.
Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью;