Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und sie verwarfen sie in ungerechtigkeit und hochmut, während ihre seelen doch von ihnen überzeugt waren.
И они отвергли их [эти девять чудес], хотя сами они были убеждены в их (истинности), по неправедности и высокомерию.
gewiß, diejenigen, die sich aus hochmut weigern, mir zu dienen, werden in die hölle gedemütigt eingehen."
Воистину, те, которые не поклоняются мне из гордыни, войдут униженными в ад".
bis heute erzählt man sich legenden über seinen hochmut und seine grausamkeit gegenüber seiner dienerschaft und handwerker, weshalb ihn der teufel in die hölle geholt haben soll.
До сегодняшнего дня ходят легенды о его спеси и жестоком обращении с подданными и ремесленниками, за что его, якобы, дьявол утащил к себе в ад.
der allahs verse hört, wenn sie ihm verlesen werden, und dann in hochmut verharrt, als hätte er sie nicht gehört darum verkünde ihm eine qualvolle strafe!
Который слышит знамения Божии, читаемы ему, и по гордости не подчиняется им, как будто он не слышал их! Порадуй его вестью о лютом наказании.
und sie verwarfen sie in ungerechtigkeit und hochmut, während ihre seelen doch von ihnen überzeugt waren. siehe nun, wie das ende derer war, die unheil anrichteten!
Из величания и зла Они не приняли знаменья эти, Хотя их души убедились в истинности их, - Так посмотри, каков конец был тех, Кто развращал (людские нравы), (Внося нечестие и) порчу в них!
wenn sie sich aber in hochmut (von ihm) abwenden, so preisen ihn bei nacht und tag diejenigen, die bei deinem herrn sind, und sie sind darin unermüdlich.
А если они [эти многобожники] проявят высокомерие (по отношению к тому, чтобы делать поклоны ниц перед Аллахом), то те, которые у Господа твоего [ангелы] (не проявляют высокомерия в этом и), восславляют Его и ночью и днем, и они не испытывают скуки (от этого).
dein trotz und dein hochmut hat dich betrogen, weil du in felsenklüften wohnst und hohe gebirge innehast. wenn du denn gleich dein nest so hoch machtest wie der adler, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der herr.
Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя,живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь.
wahrlich, denjenigen, die unsere zeichen für lüge erklären und sich mit hochmut von ihnen abwenden, werden die pforten des himmels nicht geöffnet werden, noch werden sie in das paradies eingehen, ehe denn ein kamel durch ein nadelöhr geht.
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко.
euer herr sagt: "ruft mich an, so erhöre ich euch. gewiß, diejenigen, die sich aus hochmut weigern, mir zu dienen, werden in die hölle gedemütigt eingehen."
Господь ваш сказал: "Призывайте Меня, и Я буду внимателен к вам; действительно, те, которые по гордости отказываются от поклонения Мне, войдут в геенну, будучи в уничиженном положении".