Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
als ob es im unendlichen irgendwelche richtung und irgendwelchen kampf geben könnte!
Точно может быть какое-нибудь направление и борьба в бесконечном!
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
mein gott!‹ aber weder das wort gott noch das wort mein hatte für sie irgendwelchen sinn.
Боже мой!" Но ни "боже", ни "мой" не имели для нее никакого смысла.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
konstantin war mit alledem nicht einverstanden; er glaubte nicht, daß der kranke davon irgendwelchen nutzen habe.
Левин не одобрял этого всего: он не верил, чтоб из этого вышла какая-нибудь польза для больного.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
er fühlte, daß ihn alle leute wie mit einer verwunderten frage anblickten, ihn nicht verstanden und irgendwelchen schritt von ihm erwarteten.
Он чувствовал, что все смотрели на него с вопросительным удивлением, что не понимали его и ожидали от него чего-то.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
jetzt kann jeder, der erfahrung mit der lösung von irgendwelchen juristischen problemen oder streitigkeiten hat, teil des projektes werden und anderen nutzern helfen.
Сейчас каждый, кто имеет опыт решения каких-то юридических проблем или споров может стать участником нашего проекта и помогать другим пользователям.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
am anfang des projektes habe ich versucht, mit irgendwelchen firmen zu kooperieren, doch sie waren nicht bereit, ihre zeit für kostenlose juristische beratung zu verwenden.
На заре проекта я пытался сотрудничать с какими-то фирмами, но они не были готовы тратить время на бесплатные консультации.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
und auf einmal kam ihr der gedanke: könnte es wohl unter irgendwelchen umständen für ihren liebling grigori besser sein, wenn er gar nicht geboren wäre?
И вдруг ей пришла мысль: могло ли быть в каком-нибудь случае лучше для ее любимца Гриши, если б он никогда не существовал?
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
der käufer ist berechtigt, eine stichprobenartige (teilweise) prüfung der qualität der gelieferten ware mit der verbreitung der prüfungsergebnisse irgendwelchen teiles der ware auf die ganze partie durchzuführen.
Покупатель имеет право произвести выборочную (частичную) проверку качества поставленного Товара с распространением результатов проверки какой-либо части Товара на всю партию.
Последнее обновление: 2012-11-13
Частота использования: 1
Качество:
und wenn du dann von irgendwelchen leuten verrat befürchtest, so verwirf ihnen (die verpflichtung) in gleicher weise. gewiß, allah liebt nicht die verräter.
А если ты (о, Пророк) боишься [опасаешься] от (каких-либо) людей измены, то брось (этот договор) им [расторгни его] на равных [сообщи им об этом, чтобы обе стороны равно знали, что договор уже не действителен]: поистине, Аллах не любит изменников [тех, которые нарушают свои договора]!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sie verbergen in sich, was sie dir nicht offenbaren, sie sagen: "hätten wir in dieser angelegenheit irgendwelchen einfluß, würden wir hier nicht getötet."
Он распоряжается делами Своих рабов". Они же, обсуждая причины победы и вникая в причины поражения, скрывают в своих душах затаенное.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
was sie tun haben irgendwelche hobbies?
чем ты увлекаешься?
Последнее обновление: 2013-01-24
Частота использования: 1
Качество: