Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und wie kannst du geduld aufbringen für das, wofür du über keine mitteilung verfügst?"
Да и как тебе [внимать] терпеливо тому, в чем ты не разбираешься?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
erstens war ihm tags zuvor, als er alexei alexandrowitsch auf der straße getroffen hatte, dessen kühles, trockenes benehmen ihm gegenüber aufgefallen; und wenn er diesen gesichtsausdruck alexei alexandrowitschs sowie den umstand, daß dieser ihn nicht besucht und ihm von seiner anwesenheit keine mitteilung gemacht hatte, mit den gerüchten zusammenhielt, die ihm über anna und wronski zu ohren gekommen waren, so mußte er auf die vermutung kommen, daß dort zwischen mann und frau nicht alles in ordnung sei.
Эти два обстоятельства были: первое то, что вчера он, встретив на улице Алексея Александровича, заметил, что он сух и строг с ним, и, сведя это выражение лица Алексея Александровича и то, что он не приехал к ним и не дал знать о себе, с теми толками, которые он слышал об Анне и Вронском, Степан Аркадьич догадывался, что что-то не ладно между мужем и женою.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.