Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e-mails anzeigen
prečítať správy
Последнее обновление: 2017-03-15
Частота использования: 1
Качество:
e-mails/newsartikel...
pošta...
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 23
Качество:
e-mail:
e-mailová adresa:
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 3
Качество:
e-mail lesen
zobrazené poštové správy
Последнее обновление: 2016-10-12
Частота использования: 1
Качество:
& e-mail:
& mužský:\ t
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
e-mail-adresse
emailová adresa
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 6
Качество:
e-mail (%d)
pošta (%d)
Последнее обновление: 2017-03-07
Частота использования: 1
Качество:
e-mail-adresse:
e-mailová adresa
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
für die datenübermittlung von den mitgliedstaaten an die kommission per e-mail sind entsprechende formate entwickelt worden.
na poskytovanie údajov zo strany členských štátov prostredníctvom elektronickej pošty sa vytvorili formáty.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
diese erwägungen sind ersichtlich von ganz besonderer bedeutung, wenn der rat als gesetzgeber tätig wird, wie sich aus dem sechsten erwägungsgrund der verordnung nr. 1049/2001 ergibt, wonach eben in einem solchen fall ein umfassenderer zugang zu dokumenten zu gewähren ist.
tieto úvahy sú osobitne dôležité, keď rada vykonáva zákonodarnú funkciu, ako to vyplýva z odôvodnenia č. 6 nariadenia č. 1049/2001, podľa ktorého konkrétne v tomto prípade treba poskytnúť širší prístup k dokumentom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(7) die ergebnisse der kontrollprogramme eignen sich besonders für die bearbeitung, speicherung und Übertragung durch elektronische datenverarbeitungsverfahren. für die weitergabe von daten von den mitgliedstaaten an die kommission per e-mail sind formate entwickelt worden. die mitgliedstaaten dürften ihre berichte daher in dem standardformat an die kommission übermitteln können. die weiterentwicklung solcher standardformate erfolgt günstigerweise auf der grundlage von leitlinien, die von der kommission aufzustellen sind.
(7) informácie o výsledkoch monitorovacích programov sú vhodné najmä na spracovanie, ukladanie a prenos elektronickými/počítačovými metódami. na doručovanie údajov od členských štátov komisii prostredníctvom elektronickej pošty boli vytvorené formáty. Členské štáty by preto mali byť schopné posielať svoje hlásenia komisii v štandardnom formáte. k ďalšiemu vývoju štandardného formátu sa najúčinnejšie prispeje vypracovaním usmernení komisie.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: