Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zweite ÜberprÜfung des umfangs des universaldienstes und seine mÖgliche ausdehnung auf den breitbandzugang
druhÁ revÍzia rozsahu univerzÁlnej sluŽby a otÁzka zahrnutia ŠirokopÁsmovÉho pripojenia do jeho rozsahu
dies ermöglichte die deregulierung des vorleistungsmarkts für den breitbandzugang in bezug auf breitbandanschlüsse für privatkunden51.
umožnila sa tak deregulácia trhu veľkoobchodného širokopásmového prístupu vzhľadom na dodávky širokopásmových pripojení do domácností51.
die nächste herausforderung für die informationsgesellschaft lautet „ständiger breitbandzugang für alle überall“.
„stály prístup k širokopásmovému pripojeniu pre všetkých“ je ďalšou výzvou pre informačnú spoločnosť.
auf dem vorleistungsmarkt für den breitbandzugang wurde in fast allen mitgliedstaaten außer malta52 kein ausreichender wettbewerb festgestellt.
trh wba sa považuje za nekonkurenčný takmer vo všetkých členských štátoch okrem malty52.
das interesse an gelegenheiten zur telearbeit wird zunehmen - wodurch bessere ikt einschließlich breitbandzugang notwendig werden.
bude sa zvyšovať záujem o prácu z domu, čo si vyžiada lepšie informačno-komunikačné technológie, vrátane zariadení využívajúcich širokopásmové pripojenie.
4.5.4 der ausschuss fordert seit jahren, dass der breitbandzugang integraler bestandteil des universaldienstes sein muss.
4.5.4 už niekoľko rokov ehsv požaduje, aby bol prístup k širokopásmovej sieti neoddeliteľnou súčasťou univerzálnej služby.
die ansätze für die festsetzung von preiskontrollverpflichtungen in bezug auf vorleistungen für den breitbandzugang unterscheiden sich ganz erheblich von einem mitgliedstaat zum anderen.
prístupy k stanoveniu záväzkov cenovej kontroly pre oblasť veľkoobchodného širokopásmového prístupu sa v členských štátoch výrazne líšia.
4.3.2 es ist wichtig, den breitbandzugang zu ikt für benachteiligte gruppen zu gewährleisten und so ihre integration zu ermöglichen.
4.3.2 je dôležité zabezpečiť širší prístup k ikt pre znevýhodnené skupiny a umožniť im integráciu.
durch diesen vorschlag sollten investitionen in "nachhaltige" energien sowie in den breitbandzugang in ländlichen gebieten angestoßen werden.
tento návrh mal umožniť investície do „udržateľných“ zdrojov energie a sprístupniť širokopásmový internet vidieckym oblastiam.
1.4 der ewsa empfiehlt nachdrücklich die festlegung von zielen, die einen flächendeckenden breitbandzugang zur verbreitung des internets als instrument zur information und kommunikation sichern.
1.4 ehsv naliehavo odporúča vypracovať ciele zamerané na splnenie kritéria úplného plošného pokrytia v oblasti širokopásmového pripojenia, aby sa podporilo využívanie internetu ako informačného a komunikačného nástroja.
bis dieses ziel, das die eu wettbewerbsfähiger und integrativer machen würde, verwirklicht ist, muss jedem bürger ein kostengünstiger öffentlicher oder privater breitbandzugang garantiert werden.
kým sa splní tento cieľ na zvýšenie konkurencieschopnosti eÚ a dosiahnutie toho, že sa stane inkluzívnejšou, každý občan by mal v každom prípade mať zabezpečený verejný alebo súkromný prístup k širokopásmovému internetu za prijateľných finančných podmienok.
breitbandzugang fördert wirtschaftswachstum: die weltbank geht davon aus, dass je 10% höherer breitbandpenetration das bip um 1,5% steigt.
dostupnosť širokopásmových sietí má multiplikačný efekt na ekonomický rast: svetová banka odhaduje, že každý 10-percentný nárast v miere rozšírenia širokopásmových sietí sa odrazí v 1,5-percentnom náraste hdp.
die minister wurden ersucht, sich zu einem universellen breitbandzugang zu äußern und insbesondere auf die vom vorsitz vorgelegten fragen zu antworten ( dok. ).
ministri boli vyzvaní, aby sa vyslovili k univerzálnemu prístupu k širokopásmovému pripojeniu, najmä v rámci odpovedí na otázky predsedníctva ( dokument ).