Вы искали: unterscheidungskriterien (Немецкий - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Slovak

Информация

German

unterscheidungskriterien

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словацкий

Информация

Немецкий

strukturfondsmittel, die auf die lösung von konflikten ausgerichtet sind (nach entsprechenden unterscheidungskriterien festgelegt)

Словацкий

štrukturálne fondy zamerané na vyriešenie konfliktu (definované podľa primeraných kritérií „odlišnosti“)

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

personen, sondern auch alle versteckten formen der diskriminierung, die durch anwendung anderer unterscheidungskriterien tatsächlich zum gleichen ergebnis führen.

Словацкий

ale aj akúkoľvek skrytú formu diskriminácie, ktorá pri uplatňovaní iných kritérií rozlišovania v skutočnosti vedie k rovnakému výsledku.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die zuständigen behörden, die entscheiden, ob zusammengesetzte erzeugnisse veterinärkontrollen zu unterziehen sind, sollten daher aussehen, haltbarkeit und materielle eigenschaften als erkennbare unterscheidungskriterien verwenden.

Словацкий

príslušné orgány, ktoré musia rozhodnúť o potrebe podrobenia zmiešaných výrobkov veterinárnym kontrolám, by preto ako rozpoznateľné charakteristické znaky mali používať vzhľad, trvanlivosť a fyzikálne vlastnosti.

Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

allerdings werden in einer reihe von beiträgen andere unterscheidungskriterien (neben wirtschaftlich/nichtwirtschaftlich) gefordert, um mehr rechtssicherheit zu schaffen.

Словацкий

viacero prispievateľov však žiada okrem ekonomických kritérií aj ďalšie kritériá – neekonomické kvôli vytvoreniu väčšej právnej istoty.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

27150000 -bituminöse mischungen auf der grundlage von naturasphalt oder naturbitumen, bitumen aus erdöl, mineralteer oder mineralteerpech (z. b. asphaltmastix, verschnittbitumen) die hierher gehörenden bituminösen gemische haben je nach ihren verwendungszwecken unterschiedliche zusammensetzungen. 1.erzeugnisse zum abdichten, für oberflächen-schutzüberzüge und isolierungendiese für antikorrosionsüberzüge, zur isolierung von elektrischem material, zum wasserundurchlässigmachen von oberflächen, füllen von rissen usw. gebrauchten stoffe setzen sich im allgemeinen aus einem bindemittel (bitumen, asphalt oder teer) und festen füllstoffen wie mineralfasern (asbest, glas), holzspänen oder ähnlichen anderen stoffen zusammen, die dem gemisch die gewünschten eigenschaften verleihen oder ihre anwendung erleichtern. als beispiele dieser erzeugnisse können genannt werden:a)die bitumen-schutzanstrichesie enthalten weniger als 30 ght lösemittel und erlauben die herstellung von schutzüberzügen mit einer dicke bis zu 3 bis 4 mm.b)bituminöse mastixartensie enthalten nicht mehr als 10 ght lösemittel und erlauben die herstellung von schutzüberzügen mit einer dicke zwischen 4 mm und 1 cm oder die herstellung dichtender verbindungen größerer abmessungen (2 bis 8 cm).c)andere bituminöse zubereitungensie enthalten keine lösemittel, jedoch füllstoffe, und müssen vor der verwendung erwärmt werden. diese erzeugnisse werden in der hauptsache zum schutz von in der erde oder unter wasser verlegten rohrleitungen (pipelines) verwendet.2.erzeugnisse für straßenbelägedie im straßenbau verwendeten bituminösen erzeugnisse dieser position werden in zwei hauptkategorien eingeteilt:a)die "verschnittbitumen" ("cut-backs") und "road-oils"verschnittbitumen sind in mehr oder weniger schweren lösemitteln gelöste bitumen; die menge des lösemittels variiert je nach der gewünschten viskosität.die handelsbezeichnungen dieser zubereitungen sind unterschiedlich, je nachdem ob die verwendeten lösemittel erzeugnisse der erdöldestillation oder andere erzeugnisse sind; die ersteren sind verflüssigte bitumen, die anderen gefluxte bitumen."road-oils" sind ebenfalls zubereitungen auf bituminöser basis, denen je nach der gewünschten viskosität unterschiedliche mengen von schweren lösemitteln zugesetzt werden.um diesen zubereitungen eigenschaften zu verleihen, die sie gegen das loslösen des bitumens von den füllstoffen haftfest machen, werden gelegentlich "anti-stripping"-additive zugegeben.alle bituminösen zubereitungen weisen folgende unterscheidungskriterien auf:nadelpenetration nach astm d 5 bei 25 °c 400 oder darüber;rückstand aus der destillation unter vermindertem druck nach astm d 1189 60 ght oder mehr, nadelpenetration nach astm d 5 bei 25 °c unter 400.das nachstehende schema verdeutlicht, wieverflüssigte oder gefluxte bitumen von bitumen der unterposition 27132000,verflüssigte oder gefluxte bitumen von Ölen aus bituminösen mineralien der unterpositionen 27101111 bis 27101999 unterschieden werden können.nadelpenetration bei 25 °c (astm d 5)unter 400400 oder darüberdestillationsrückstand (astm d 1189)weniger als 60 ght60 ght oder mehrnadelpenetration bei 25 °c (astm d 5)unter 400400 oder darüber2713 20 bitumen2710 11 und 2710 19 Öl2715 bituminöse zubereitungen (verflüssigte oder gefluxte bitumen)2710 11 und 2710 19 Ölb)die wässrigen emulsionendies sind zubereitungen, die durch emulgieren von bitumen mit wasser hergestellt werden.es gibt zwei arten von emulsionen:1.anionische (alkalische) emulsionen auf der basis normaler oder tallölseifen;2.kationische (saure) emulsionen, die unter verwendung von fettaminen oder quaternären ammoniumverbindungen hergestellt werden. -

Словацкий

27150000 -bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo smoly z minerálneho dechtu (t. j. bitúmenový tmel, spätné frakcie) zloženie bitúmenových zmesí tejto položky sa mení podľa predpokladaného použitia. 1.produkty určené na zaistenie vodotesnosti a ochrany povrchov alebo na izolačné účelyprodukty používané ako ochranné protikorózne povlaky, elektrické izolačné materiály, vodotesné povrchové nátery, ako plniace prostriedky do trhlín sa spravidla skladajú zo spojiva (bitúmen, asfalt alebo decht), stužovacích plnidiel, ako napríklad minerálne vlákna (azbest, sklo), drevené piliny alebo akékoľvek iné pevné látky, ktoré dávajú produktu požadované vlastnosti alebo uľahčujú jeho použitie. príklady týchto produktov:(a)bitúmenové tesniace materiálys obsahom rozpúšťadla nižším ako 30%, ktorý umožňuje vytvoriť povlak s hrúbkou 3 až 4 mm alebo menej;(b)bitúmenové tmelys obsahom rozpúšťadla nepresahujúcim 10%, ktoré umožňuje nasledovné: buď vytvoriť povlak s hrúbkou od 4 mm do 1 cm alebo na tesne lemované drážky ešte väčších rozmerov (2 – 8 cm);(c)ostatné bitúmenové prípravkyneobsahujúce rozpúšťadlá, ale plnivá. tieto hmoty sa musia pred použitím tepelne spracovať. majú široké využitie, okrem iného na ochranu potrubí uložených ako v zemi, tak aj vo vode (trubkové rozvody).2.produkty používané na povrchy ciestbitúmenové produkty tejto položky, ktoré sa používajú na povrchy ciest možno rozdeliť do dvoch hlavných kategórií:(a)riedené bitúmeny ("cut-backs") a cestné olejeriedené bitúmeny sú bitúmeny rozpustené vo veľmi ťažkých rozpúšťadlách, ktorých množstvo môže byť veľmi rozdielne podľa požadovanej viskozity.obchodný opis týchto prípravkov sa mení podľa toho, či sú použité rozpúšťadlá ropného alebo iného pôvodu. také prípravky, ktoré obsahujú rozpúšťadlá ropného pôvodu sú "skvapalnené bitúmeny", tie druhé sú "tavené bitúmeny".cestné oleje sú prípravky založené na bitúmenoch obsahujúcich ťažké rozpúšťadlá v množstve, ktoré môže byť rozdielne podľa požadovanej viskozity.niekedy sa do nich pridávajú aditíva za účelom zabránenia odlupovaniu.všetky tieto bitúmenové prípravky majú nasledovné charakteristiky:ihlovú penetráciu pri 25 °c 400 a viac, stanovenú podľa metódy astm d 5,destilačné zvyšky 60% hmotnosti a viac, ktoré vznikli pri zníženom tlaku podľa metódy astm d 1189 s ihlovou penetráciou pri 25 °c menej ako 400, podľa metódy astm d 5.nasledujúca schéma znázorňuje ako:rozoznáme skvapalnené a tavené bitúmeny od bitúmenov podpoložky 27132000,rozoznáme skvapalnené a tavené bitúmeny od minerálnych olejov podpoložiek 27101111 až 27101999.ihlová penetrácia pri 25 °c (astm d 5)menej ako 400400 a viacdestilačné zvyšky (astm d 1189)menej ako 60% hmotnosti60% hmotnosti a viacihlová penetrácia pri 25 °c (astm d 5)menej ako 400400 a viac2713 20 bitúmen2710 11 a 2710 19 minerálne oleje2715 bitúmenové prípravky (skvapalnené alebo tavené bitúmeny)2710 11 a 2710 19 minerálne oleje(b)vodné emulzietieto prípravky vznikajú vytváraním emulzie bitúmenu s vodou.delia sa na dve kategórie:1.emulzie aniónové alebo "alkalické" založené na bežnom mydle alebo mydle z tallového oleja;2.emulzie katiónové alebo "kyslé" založené na alifatických amínoch alebo na kvartérnom amóniovom ióne. -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,522,645 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK