Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(23) die emissionsdifferenz zwischen den traditionellen beförderungsmodalitäten und der pipeline lässt sich wie folgt darstellen:
(23) razliko v emisijah med tradicionalnimi načini transporta in transporta po cevovodu prikazuje tabela 2.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
erstattung der fahr- bzw. flugscheine ausschließlich auf der grundlage der tatsächlich entstandenen kosten, wobei die beförderungsmodalitäten ausreichend flexibilität und komfort zu einem vertretbaren preis bieten müssen
povračilo stroškov prevoza le na podlagi dejanskih stroškov; prevoz mora biti organiziran tako, da za razumno ceno omogoča dovolj prožnosti in udobja;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
erstattung der fahr- bzw. flugscheine ausschließlich auf der grundlage der tatsächlich entstandenen kosten, wobei die beförderungsmodalitäten ausreichend flexibilität und komfort zu einem vertretbaren preis bieten müssen,
povračilo vozovnic izključno na podlagi dejanskih stroškov; določbe v zvezi s prevozom morajo zagotoviti zadostno prožnost in udobje po razumni ceni;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
erstattung der fahr- bzw. flugscheine ausschließlich auf der grundlage der tatsächlich entstandenen kosten, wobei die beförderungsmodalitäten ausreichend flexibilität und komfort zu einem vertretbaren preis bieten müssen;
povračilo vozovnic izključno na podlagi dejanskih stroškov; določbe v zvezi s prevozom morajo zagotoviti zadostno prožnost in udobje po razumni ceni;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(53) trotz der positiven effekte der beihilfe ist keine der von der kommission auf grundlage des artikels 87 absätze 2 und 3 entwickelten vereinbarkeitsregeln anwendbar. nur ein geringer teil der investition wird in fördergebieten durchgeführt; ebenso haben die zuständigen behörden keine genehmigung nach maßgabe der leitlinien für regionalbeihilfen beantragt. auch der gemeinschaftsrahmen für umweltschutzvorschriften findet auf diesen fall keine anwendung. der pipelinetransport ist weniger umweltbelastend als andere beförderungsmodalitäten, die von wettbewerbern betrieben werden; dies gilt selbst für die schiene und die binnenschifffahrt. folglich wird die umweltbelastung deutlich verringert. doch grundsätzlich genehmigt die kommission keine investitionsbeihilfen, die zu einer verringerung der umweltbelastung durch wettbewerber des beihilfebegünstigten führen. unter bestimmten umständen kann eine staatliche beihilfe als vereinbar angesehen werden, wenn der begünstigte seine eigene umweltbelastung reduziert.
(53) kljub različnim pozitivnim učinkom pomoči, se ne uporabi nobeno od pravil, določujočih združljivost državnih pomoči, ki jih je komisija izdelala na osnovi člena 87(2) in (3). samo omejen del naložbe se nahaja v regijah, deležnih pomoči, in zadevni organi niso zahtevali odobritve na podlagi smernic o državni regionalni pomoči. tudi okvir pomoči za okolje se v tem primeru ne uporabi. transport po cevovodu onesnažuje manj kot ostali načini transporta, ki jih izkoriščajo konkurenti, tudi v primeru prevoza po železnici ali plovnih poteh. posledično bo prišlo do znatnega zmanjšanja onesnaževanja. komisija načeloma vseeno ne odobri vedno pomoči za naložbo, ki bi povzročila zmanjšanje onesnaževanja s strani konkurentov prejemnikov pomoči. državno pomoč bolj šteje za združljivo v določenih okoliščinah, ko prejemnik zmanjša lastno onesnaževanje.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: