Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es kam nun der tag der süßen brote, an welchem man mußte opfern das osterlamm.
at dumating ang araw ng mga tinapay na walang lebadura, na noon ay kinakailangang ihain ang paskua.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das osterlamm.
at nagsiparoon sila, at nasumpungan ayon sa sinabi niya sa kanila: at inihanda nila ang kordero ng paskua.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und er sprach zu ihnen: mich hat herzlich verlangt, dies osterlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide.
at sinabi niya sa kanila, pinakahahangad kong kanin na kasalo ninyo ang kordero ng paskuang ito bago ako maghirap:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und die jünger gingen aus und kamen in die stadt und fanden's, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das osterlamm.
at nagsiyaon ang mga alagad, at nagsipasok sa bayan, at nasumpungan ang ayon sa sinabi niya sa kanila: at inihanda nila ang kordero ng paskua.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber am ersten tag der süßen brote traten die jünger zu jesus und sprachen zu ihm: wo willst du, daß wir dir bereiten das osterlamm zu essen?
nang unang araw nga ng mga tinapay na walang lebadura ay nagsilapit ang mga alagad kay jesus, na nagsisipagsabing, saan mo ibig na ipaghanda ka namin upang kumain ng kordero ng paskua?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
darum feget den alten sauerteig aus, auf daß ihr ein neuer teig seid, gleichwie ihr ungesäuert seid. denn wir haben auch ein osterlamm, das ist christus, für uns geopfert.
alisin ninyo ang lumang lebadura, upang kayo'y maging bagong limpak, na tulad sa kayo'y walang lebadura. sapagka't ang kordero ng ating paskua ay naihain na, sa makatuwid baga'y si cristo:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und wo er eingeht, da sprechet zu dem hauswirt: der meister läßt dir sagen: wo ist das gasthaus, darin ich das osterlamm esse mit meinen jüngern?
at saan man siya pumasok, ay sabihin ninyo sa puno ng sangbahayan, sinasabi ng guro, saan naroon ang aking tuluyan, na makakanan ko ng kordero ng paskua na kasalo ng aking mga alagad?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und am ersten tage der süßen brote, da man das osterlamm opferte, sprachen seine jünger zu ihm: wo willst du, daß wir hingehen und bereiten, daß du das osterlamm essest?
at nang unang araw ng mga tinapay na walang lebadura, nang kanilang inihahain ang kordero ng paskua, ay sinabi sa kaniya, ng kaniyang mga alagad, saan mo ibig kaming magsiparoon at ipaghanda ka upang makakain ng kordero ng paskua?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
auch war des volks viel von ephraim, manasse, isaschar und sebulon, die nicht rein waren, sondern aßen das osterlamm, aber nicht, wie geschrieben steht. denn hiskia bat für sie und sprach: der herr, der gütig ist, wolle gnädig sein
sapagka't isang karamihan sa bayan, sa makatuwid baga'y marami sa ephraim at sa manases, sa issachar, at sa zabulon, ay hindi nangagpakalinis, gayon ma'y nagsikain sila ng kordero ng paskua na hindi gaya ng nasusulat. sapagka't idinalangin sila ni ezechias, na sinasabi, patawarin nawa ng mabuting panginoon ang bawa't isa.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: