Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
was wir brauchen ist ein nachhaltiges wachstum über jahrzehnte.
ce qu'il nous faut, c'est une croissance pérenne, sur plusieurs décennies.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
5.6 Über jahrzehnte verwurzelte gesellschaftliche verhaltensschablonen ändern sich nur langsam.
5.6 l'élimination de pratiques ancrées dans la société depuis des décennies est un processus de longue haleine.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die emscher und ihre nebenläufe wurden über jahrzehnte als offenes abwassersystem genutzt.
l’emscher et ses affluents ont servi des décennies durant d’égout à ciel ouvert.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
es ist ein skandal, daß über jahrzehnte einseitig ein bestimmter energieträger subventioniert wurde.
autant arrêter tout de suite, cela fera des économies!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die gewerkschaften sind offensichtlich nicht bereit, über jahrzehnte gewonnene sozialrechte wieder aufzugeben.
les régions belges de flandre et de wallonie, les provinces méridionales des pays-bas, presque tous les länder d'allemagne fédérale et le nord de la france prétendent se trouver au centre de l'europe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Über jahrzehnte entstandene arbeitsmethoden, konventionen und verpflichtungen behindern heute die effizienz der kommission.
les pratiques, procédures et contraintes de travail qui se sont accumulées durant des décennies limitent désormais l’efficacité de la commission.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in den mitgliedstaaten der eu hat die atomwirtschaft über jahrzehnte hinweg einen ausgezeichneten sicherheitsstandard zu verzeichnen.
au sein des etats membres de l'union, le niveau de sécurité atteint par l'industrie est depuis plusieurs décennies remarquable.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in unserem land ist über jahrzehnte eine hohe integrationsleistung gegenüber menschen aus osteuropa erbracht worden! in
on ne peut commencer le travail sérieux qu'à partir du moment où on a une convention.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bisher verlief die entwicklung in diesem bereich extrem langsam. die umstellung kann sich über jahrzehnte hinziehen ...
les commentaires d'un spécialiste des technologies de l'information, qui n'était à la base ni économiste ni informaticien, mettent en évidence quelques tendances sus ceptibles de provoquer des développements ultérieurs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese mittel müssen wir noch über jahrzehnte hinweg dafür bereitstellen, um die ge wünschten ergebnisse zu erzielen.
quelle action lui-même et la commission entendent-ils prendre pour met tre fin au scandale des tarifs abusivement élevés sur certaines lignes intérieures en europe?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese emissionen bestehen in der hauptsache aus kohlendioxid, dessen gehalt in der luft über jahrzehnte hinweg gestiegen ist.
elle est surtout à l'origine des émissions de dioxyde de carbone, dont la teneur dans l'air augmente depuis de nombreuses décennies.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
bewußt, daß die sozialversicherungssysteme von mit gliedstaat zu mitgliedstaat grundlegende unterschiede aufweisen, die noch über jahrzehnte fortbestehen würden.
férences fondamentales qu'accusaient les régimes de sécurité sociale d'un État membre à l'autre et du fait que ces disparités subsisteraient encore pendant plusieurs décennies.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da die informationstechnologie ein hohes potential zur schaffung von jobs hat, haben die europäischen regierungen diese über jahrzehnte hinweg genau beobachtet.
en raison de leur potentiel de création d'emplois, les gouvernements européens sont très attentifs aux technologies de l'information depuis des dizaines d'années.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.2 eine sichere versorgung der europäischen konsumenten mit nahrungsmitteln zu relativ günstigen preisen erschien über jahrzehnte hinweg als selbstverständlich und unproblematisch.
2.2 pendant plusieurs dizaines d'années, la sécurité de l'approvisionnement alimentaire du consommateur européen à des prix relativement avantageux a semblé aller de soi et ne poser aucun problème.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die nzben konnten sich über jahrzehnte hinweg entwickeln -- mindestens ein halbes jahrhundert , in einigen fällen sogar zweihundert jahre lang .
l' évolution des bcn s' est déroulée sur plusieurs dizaines d' années , la durée du processus ayant varié entre plus d' un demi-siècle et deux siècles , dans certains cas .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
angesichts des alterns der erwerbsbevölkerung muss dänemark gegebenenfalls aktiv für ein angemessenes arbeitskräfteangebot sorgen, um das wachstumspotenzial und das über jahrzehnte aufgebaute wohlfahrtsmodell zu sichern.
principaux défis à relever: compte tenu du vieillissement de la main-d'œuvre, le danemark pourrait être amené à devoir veiller à disposer de ressources humaines adéquates afin de préserver son potentiel de croissance et son système de protection social tissé au fil des décennies.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund der krise wurde das traditionelle bankgeschäft, das über jahrzehnte zum wohlstand und zur verbesserung des lebensniveaus der bevölkerung beigetragen hatte, mehr oder weniger stark geschädigt.
la crise a plombé dans une certaine mesure les activités bancaires traditionnelles, qui avaient contribué à la prospérité et à l'augmentation du niveau de vie des populations pendant des décennies.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
da die gegenwärtigen verträge noch über jahrzehnte wirkung entfalten werden, ist die kommission der meinung, dass es nicht genügt, bei künftigen ausschreibungen verstöße zu vermeiden.
comme les contrats en vigueur continueront d'avoir des effets pendant des décennies, la commission considère qu'il n'est pas suffisant d'éviter la répétition de telles infractions lors des futurs appels d'offres.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
vor allem muß das risiko vermieden werden, das durch tiefgreifende, nicht ausreichend fundierte neuerungen in bereichen hervorgerufen werden kann, die über jahrzehnte hinweg ihre leistungs-
dans ses conclusions, le contravis stipule notamment que "le ces appuie résolument la libéralisation des marchés du gaz et de l'électricité et soutient, dès lors, l'accès de tiers au réseau.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
der im kali/bergbau niedersachsens über jahrzehnte übliche firsterikammerbau wurde durch den strossen trichterbau ersetzt. in diesem großtrichterbauen gilt es, in κ* cherheitlicher hinsicht die räumlichen
les problèmes d'interférence entre la gazéification souterraine et les nappes aquifères devraient être pratiquement inexistants lors de l'exploitation des gisements belges situés à grande profondeur.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: