Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ein exquisites kleidungsstück, das jede garderobe aufwertet.
un vêtement exquis qui améliore toute garde-robe.
Последнее обновление: 2012-10-23
Частота использования: 3
Качество:
es wird oft gesagt, dass die ausbildung einen beruf aufwertet.
le progrès a tout compliqué.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein system vertraglicher regelungen zu fördern, indem sie die erzeugergemeinschaften aufwertet,
favoriser l'économie contractuelle en promouvant les associations de producteurs,
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ferner wird angenommen, daß sich die griechische drachme während des vorausschätzungszeitraums real leicht aufwertet.
la drachme devrait s'apprécier légèrement en termes réels pendant la période de prévision.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ferner wird angenommen, daß sich die griechische drachme 1994 und 1995 um je 1 % aufwertet.
la drachme grecque devrait s'apprécier de 1 %, tant en
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das würde die auswahl der produktion ermöglichen, die am besten die eigenschaften der verfügbaren arbeitskräfte aufwertet.
un pas est peut-être fait dans la direction de la reconnaissance du droit au travail, mais on est loin d'une réalisation complète.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein europa, das die arbeit aufwertet: mehr beschäftigung und ein längeres aktives leben hoher qualität
une europe qui valorise le travail: plus d'emplois et une vie active plus longue et de qualité
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3.2 ein europa, das arbeit aufwertet: mehr beschäftigung und ein längeres aktives leben hoher qualität
protection sociale des travailleurs indépendants
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ob zur lederjacke, zum blazer oder zum cardigan - ein hochwertiges accessoire, das ihre garderobe immer aufwertet.
que ce soit avec une veste en cuir, un blazer ou un cardigan - un accessoire de haute qualité qui améliore votre garde-robe pour toujours.
Последнее обновление: 2012-12-05
Частота использования: 4
Качество:
zweitens, daß der bericht die rolle der türkei auf dem balkan aufwertet und somit die territoriale integrität und die hoheitsrechte griechenlands gefährdet...
il n'est toujours pas disponible et pourrait contenir des informations importantes pour toute décision concernant les faits et les questions soulevés dans le rapport lui-même.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
drittens schließlich besteht kaum aussicht auf eine kurzfristige verringerung des japanischen leistungsbilanzüberschusses, selbst wenn der yen weiterhin tendenziell gegenüber den währungen der handelspartner aufwertet.
enfin, l'excédent japonais a peu de chance de se résorber à court terme, même si le yen poursuit son appréciation visàvis des monnaies de ses partenaires commerciaux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber es gibt eben auch das andere gesicht, das erst in jüngerer zeit klar erkennbar geworden ist und den "faktor mensch" aufwertet.
mais il existe également une autre face dont les traits apparaissent aujourd'hui de façon suffisamment claire et qui met en valeur le "facteur humain".
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
bei den maßnahmen der agentur im bereich des eingreifens bei verschmutzung ist der subsidiaritätsaspekt offensichtlich, da die tätigkeit der gemeinschaft die von den mitgliedstaaten auf diesem gebiet unternommenen schritte ergänzt und aufwertet.
l'action de l'agence dans le domaine de la lutte contre la pollution entre incontestablement dans le champ de la subsidiarité, car l'action communautaire apportera une valeur ajoutée et complétera les efforts des États membres en la matière.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese abweichungen sollten nicht als ein problem, sondern als kulturelles und wirtschaftliches erbe und ausgangspunkt für eine gemeinsame strategie gesehen werden, die die identität des europäischen handwerks aufwertet und bereichert.
ces disparités ne doivent pas être considérées comme un problème mais bien comme un héritage culturel et économique et le point de départ d'une stratégie commune de valorisation et d'enrichissement de l'identité de l'artisanat européen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die kumulierten verluste von exportmarktanteilen sind jedoch nach wie vor umfangreich; hingegen gibt die kostenwettbewerbsfähigkeit nur bedingt anlass zur besorgnis, da die lohnstückkosten moderat wachsen und der reale effektive wechselkurs geringfügig aufwertet.
toutefois, les pertes cumulées de parts de marché à l’exportation demeurent importantes, tandis que les risques relatifs à la compétitivité-coûts semblent contenus, la progression des coûts salariaux unitaires et l'appréciation du taux de change effectif réel restant modérées.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dieses wesentliche ziel kann mit einer konzeption realisiert werden, die die dienstleistungen der eisenbahn verbessert und aufwertet und die es zuläßt, daß die kräfte des marktes zur steigerung der wettbewerbsfähigkeit beitragen, wo immer dies möglich ist.
l’adoption d’un modèle visant à améliorer la qualité et la valeur des services ferroviaires, qui permette aux forces du marché de renforcer la compétitivité dans la mesure du possible, offrira les meilleures chances d’atteindre cet objectif essentiel.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
sein umlaufendes vogel-muster am saum und an den Ärmeln, die rippbündchen und der rollsaum machen aus der strickjacke ein süsses stil-juwel, das jedes outfit im handumdrehen aufwertet.
son motif d'oiseau qui entoure l'ourlet et les manches, les bords côtelés et l'ourlet roulé font de cette veste en tricot un joli bijou de style qui améliore chaque tenue en un clin de œil.
Последнее обновление: 2012-11-13
Частота использования: 3
Качество:
(b) in ländlichen bezirken gibt es häufig eine tradi tionelle zusammenarbeit, die den mitspracheprozeß aufwertet; in anderen gebieten kann die lokale identifizierung jedoch die gleiche wirkung be sitzen .
les employeurs restent en général indifférents aux problèmes de transports des travailleurs, en résultat de leur capacité de changer les politiques de recrute ment dans les périodes de récession et de pénurie d'emplois.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- die unterstützungs- und beratungsstrukturen, beispielsweise die zentralen anlaufstellen (z.b. 'sportello unico per le attività produttive', die zentrale anlaufstelle für produktionstätigkeiten in italien), deren ziel die schaffung eines für die entwicklung von unter nehmen, zumal mittelständischen betrieben, günstigen umfelds ist, aufwertet;
22. souligne enfin qu'il est nécessaire, lors de la conception des politiques de développement local axées sur la création d'emplois :
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: