Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
beschrÄnkung der bonuszahlungen an bankmitarbeiter
limiter les bonus bancaires
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die höhe der den führungskräften gewährten bonuszahlungen.
les montants des primes octroyées aux dirigeants.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
beschlüsse über bonuszahlungen können eigentlich nur von den eigentümern gefasst werden.
il n'est guère possible pour quiconque, hormis les actionnaires, de prendre des décisions concernant les systèmes de primes.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
system und verfahren zur bereitstellung von bonuszahlungen für ein auf ein rundfunksignal ausgerichtetes publikum
système et procédé pour offrir des récompenses stimulantes à une audience branchée sur un signal de diffusion
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
der fixe anteil sollte hoch genug sein, um eine abhängigkeit von bonuszahlungen zu vermeiden.
la composante fixe devrait être suffisamment élevée pour garantir que le personnel ne se repose pas exclusivement sur les primes.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus umfasst der rahmen strenge vorschriften für bonuszahlungen, um die übermäßige risikobereitschaft zu verringern.
en outre, afin de remédier aux prises de risques excessives, le nouveau cadre soumet le système des bonus à des règles strictes.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
1.6 in den meisten wirtschaftsbranchen errechnet sich die absolute höhe der bonuszahlungen für führungskräfte aus einem maximalen prozentsatz des gehalts.
1.6 dans la plupart des secteurs industriels, les montants en valeur absolue des primes octroyées aux dirigeants sont définis par un pourcentage maximal du salaire.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
5.10.1 bonuszahlungen als prämie für kurzfristige, riskante kapitalanlagen sind eine wichtige ursache für das verhalten der bankmanager.
5.10.1 les systèmes de primes qui récompensent le placement d'instruments à risques et à court terme sont l'une des causes importantes du comportement des gestionnaires des établissements bancaires.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
mit rundschreiben vom 20. januar 1998 teilte. opel nederland seinen vertragshändlern mit, dass der ausschluss von bonuszahlungen bei exporten rückwirkend aufgehoben worden sei.
en revanche, les deux règlements n'autorisent pas le constructeur et/ou son importateur à interdire aux concessionnaires de livrer des produits contractuels et des produits correspondants aux consommateurs finals, à leurs intermédiaires mandatés ou à d'autres concessionnaires appartenant au réseau de distribution du constructeur et/ou importateur.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus diesem grund müssen wir für bonuszahlungen und spitzengehälter, die angesichts einer arbeitslosenquote von 10 % in europa nicht zu rechtfertigen sind, regeln festlegen.
voilà pourquoi il faudra encadrer les bonus et les rémunérations les plus élevées qui sont injustifiables quand 10 % des européens sont au chômage.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
der bericht enthält gute empfehlungen zu den bonuszahlungen, wie die, dass sie sich über mehrere jahre strecken, der tatsächlichen leistung entsprechen und nicht von vornherein garantiert sein sollten.
le rapport présente de bonnes recommandations en ce qui concerne les systèmes de primes, à savoir que ces systèmes doivent porter sur plusieurs années, s'appuyer sur des résultats concrets et ne pas garantir que les intéressés en bénéficieront.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese bestimmungen sehen ferner vor, dass die nationalen aufsichtsbehörden bereits erfolgte bonuszahlungen an führungskräfte rückgängig machen, wenn diese risiken eingegangen sind, die bei finanzunternehmen nachweislich zu verlusten geführt haben.
globalement, ces mesures devraient contribuer à préserver l’attractivité des marchés européens et à donner à l’économie européenne les moyens de croître.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus unterliegen arbeitskräfte in stammgruppen in geringerem maße autoritären oder hierarchischen arbeitsdisziplinen; sie kommen viel eher in den genuß von besseren arbeitsbedingungen und verfügen wahrscheinlich auch eher über bestimmte formen von bonuszahlungen, als es früher der fall war.
la différenciation entre les groupes de travailleurs se manifeste à cinq niveaux, à savoir les relations contractuelles, les modèles de temps de travail, le contenu du travail, les systèmes de rémunération et les modèles géographiques, qui peuvent l'un et l'autre distinguer les travailleurs du noyau des travailleurs des groupes périphériques.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die erfolgsmessung, anhand deren bonuszahlungen oder bonuspools berechnet werden, schließt eine berichtigung für laufende und künftige risiken ein und trägt den kosten der geforderten eigenkapital‑ und liquiditätsausstattung rechnung;
la mesure des performances, lorsqu'elle sert de base au calcul des primes individuelles ou collectives, est ajustée en fonction des risques actuels et futurs et tient compte du coût du capital et des liquidités nécessaires;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
auch wegen der vollen wiedereinführung der beiden bonuszahlungen für arbeitnehmer im öffentlichen dienst und rentner entfallen über zwei drittel der gesamten konsolidierungsanstrengung im jahr 2013 auf einnahmenerhöhungen, während sich die ausgabenkürzungen auf weniger als ein drittel belaufen, was der ursprünglichen absicht zuwiderläuft, die konsolidierung auf die ausgabenseite zu konzentrieren.
par ailleurs, du fait du rétablissement intégral des deux primes versées aux fonctionnaires et aux retraités, l'effort d'assainissement budgétaire prévu en 2013 reposera pour plus des deux tiers sur l'augmentation des recettes et pour moins d'un tiers sur la baisse des dépenses, contrairement à l'intention initiale qui consistait à axer l'assainissement sur les dépenses.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
es scheint deshalb nur sehr wenige möglichkeiten für die erfolgreiche Überwachung von koordiniertem verhalten zu geben, da hierfür inhaltsniveau, funktionalitäten, dienstleistungen, finanzielle anreize, bonuszahlungen und andere bedingungen überwacht werden müssten, die die jeweiligen gds-anbieter den einzelnen reisebüros anbieten.
par conséquent, les possibilités de surveiller efficacement un comportement coordonné seraient très limitées, car cela supposerait un contrôle du niveau du contenu, des fonctionnalités, des services, de l'assistance financière, des primes et d'autres conditions que chaque smd offre aux différentes agences de voyages.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество: