Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vorhandensein einzelstaatlicher entschädigungsregelungen
existence de régimes d'indemnisation nationaux
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der hintergrund der staatlichen entschädigungsregelungen
données de base des régimes d'indemnisation publique
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
entschädigungsregelungen der mitgliedstaaten (artikel 12)
régimes d'indemnisation des États membres (article 12)
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
unangemessene entschädigungsregelungen in bezug auf herkömmliche schäden
systèmes d’indemnisation insuffisants pour les dommages classiques
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ich bitte deshalb um aufmerksamkeit für diese entschädigungsregelungen.
je voudrais par conséquent que ces réglementations en matière d' indemnisation suscitent votre attention.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Übersicht über die in den mitgliedstaaten bestehenden staatlichen entschädigungsregelungen
aperçu des régimes d’indemnisation publique existant dans les États membres
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
anwendung der richtlinie: bewertung der praktischen durchführung der entschädigungsregelungen,
l’application de la directive, consistant à évaluer les régimes d'indemnisation à un niveau opérationnel;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
andere mitgliedstaaten verbinden die notwendigkeit staatlicher entschädigungsregelungen mit strafrechtspolitischen erwägungen.
d'autres États membres relient le besoin de régimes d'indemnisation publique à des considérations de politique pénale.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nur vier mitglied staaten verfügen momentan über entschädigungsregelungen für opfer von gewalttaten.
la france, se fondant sur des valeurs et sur une tradition qui lui sont propres et qui tendent à exalter l'autonomie et l'ouverture, est restée jusqu'à présent passablement réservée face à la défi nition de mesures en vue dç coordonner comme il se doit les dispositions en matière de prévention et de répression du terrorisme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
andere mitgliedstaaten schlagen vor, spezifische haftungsvorschriften und/oder entschädigungsregelungen festzulegen.
d'autres États membres proposent de définir des dispositions spécifiques en matière de responsabilité et/ou des régimes de compensation.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dieses kapitel enthält eine Übersicht über die staatlichen entschädigungsregelungen in den mitgliedstaaten der eu.
ce chapitre donne un aperçu des régimes d’indemnisation publique en vigueur dans les États membres de l’union européenne.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
denn so kann es vorkommen, dass in grenzüberschreitenden streitsachen unterschiedliche entschädigungsregelungen vom gericht anzuwenden sind.
il peut ainsi arriver que, dans le cas de litiges transfrontaliers, les tribunaux appliquent des systèmes de dédommagement différents.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die in kapitel 3 behandelten nationalen entschädigungsregelungen sind aus unterschiedlichen gründen geschaffen worden.
les régimes nationaux d'indemnisation examinés au chapitre 3 ont été créés pour des raisons diverses et variées.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
aus diesem grund haben bisher 13 mitgliedstaaten allgemeine staatliche entschädigungsregelungen für opfer von straftaten eingeführt.
pour cette raison, treize États membres ont mis en place des régimes généraux d'indemnisation publique des victimes d'infractions.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
alvaro verlangte darüber hinaus, beim aufbau entsprechender datenbanken entschädigungsregelungen für die betroffene industrie zu bedenken.
pour sortir de l'impasse, le député a proposé trois solutions: décréter le texte constitutionnel caduc, retirer la directive bolkestein et la directive sur le temps de travail et finalement ouvrir un débat citoyen libre, non pas une convention.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus diesem grund haben bisher 13 mitgliedstaaten allgemeine staatliche entschädigungsregelungen für opfer von straftaten eingeführt.
pour cette raison, treize États membres ont mis en place des régimes généraux d'indemnisation publique des victimes d'infractions.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.2 von der anwendung von entschädigungsregelungen erwartet die kommission einen anreiz für die eisenbahnunternehmen, schienengüterverkehrsdienste effizienter zu gestalten.
2.2 la commission attend de l'application des règlements de compensation une incitation pour les entreprises ferroviaires à organiser plus efficacement les services de transport ferroviaire de marchandises.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dass positive anreize anstelle von strengen entschädigungsregelungen zu bevorzugen sind, da diese zu einem komplizierten system der rückerstattung führen können, und
qu'il conviendrait de préférer des incitations positives au lieu des règlements stricts de compensation, qui peuvent donner lieu à un système compliqué de remboursement;
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
allerdings können die unterschiedlichen entschädigungsregelungen der mitgliedstaaten ungerechte auswirkungen haben, je nachdem, wo in der eu eine person opfer einer straftat wird.
or, selon le pays de l'ue où une personne est victime d'un délit, les différences entre les régimes d'indemnisation des États membres peuvent avoir des effets injustes.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es wäre legitim, dass fischereimanager, einschließlich der kommission, die ursachen untersuchen, die entsprechende haftbarkeit feststellen und geeignete entschädigungsregelungen einführen.
il serait donc légitime que la commission, en coopération avec les États membres, analyse les causes de ce phénomène et mette sur pied des régimes adéquats de garantie et de compensation.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: