Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
5. erstattungsregelungen für steuerpflichtige personen und über proportionale steuernachlässe.
les États membres déterminent les modalités de réclamation de ces remboursements, notamment les délais, les montants minimaux, etc. ils peuvent également exiger la désignation d'un représentant fiscal.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die erstattungsregelungen sollen jedoch den mitgliedstaaten überlassen bleiben (Äa 41).
l'union européenne a le devoir d'agir dans ses circonstances. il signale que la république de macédoine, tout comme les autres anciennes
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
etwaige entschädigungen und die erstattungsregelungen für den fall der nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten dienstqualität;
les indemnités et les formules de remboursement éventuellement applicables dans le cas où les niveaux de qualité des services prévus dans le contrat ne sont pas atteints;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
b) etwaige entschädigungs- und erstattungsregelungen bei nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten dienstqualität;
b) les indemnisations et formules de remboursement éventuellement applicables dans le cas où les niveaux de qualité des services prévus dans le contrat ne seraient pas atteints;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es bestünden ausnahmslos erstattungsregelungen, die den patienten zum kunden machen, der nicht sonderlich auf den preis achtet.
il est également évident que l'absence d'harmonisation entre les législations nationales entraîne certains écarts de prix entre les États membres.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5282 — nach artikel 70 absatz 3 können vereinbarungen getroffen werden, die abweichungen von diesen erstattungsregelungen beinhalten.
5282 — en vertu du paragraphes de l'article 70, il est impossible de conclure des accords dérogeant à ces modalités de remboursement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
11. die richtlinie sieht zwei erstattungsregelungen vor, um die aus einer Überführung in den steuerlich gebundenen verkehr resultierende doppelbesteuerung zu vermeiden.
n.b. : cette proposition remplace trois propositions de 1972 [com(72) 225 ll/lll/iv final] et une proposition de 1985 [com(85) 151 final] qui seront retirées.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wenn die Öffentlichkeit sich zu recht über die unhaltbaren erstattungsregelungen aufregt und dem parlament eine selbstbedienungsmentalität unterstellt, dann sollte sich der präsident dieses hauses nicht hinter ge schäftsordnungsparagraphen verschanzen.
tout cela tient au problème de l'avis conforme au sein du conseil de ministres, même si dans d'autres domaines, tout ce dont on a besoin pour mettre en œuvre le marché intérieur, n'est pas soumis à l'avis conforme, mais peut être décidé à la majorité. il y a ici un pro blème systématique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die preis- und erstattungsregelungen (die sich allerdings, wie sich gezeigt hat, nicht dauerhaft auf die gesamtausgaben für arzneimittel auswirken);
les systèmes de réglementation des prix et des remboursements (il a été démontré cependant qu'ils n'ont pas d'effets durables sur la dépense pharmaceutique globale);
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ii) etwaige entgelte im zusammenhang mit anbieterwechsel und Übertragung von rufnummern oder anderen kennungen sowie entschädigungs- und erstattungsregelungen für verzögerung oder missbrauch beim wechsel;
ii) les frais éventuels liés au changement de fournisseur et à la portabilité des numéros et autres identifiants, et les indemnisations et formules de remboursement en cas de retard ou d’abus en matière de changement de fournisseur;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
was die außerhalb der gemeinschaft steuerpflichtigen personen angeht, so ist die derzeitige lage durch stark voneinander abweichende einstellungen der mitgliedstaaten gekennzeichnet: einige mitgliedstaaten wenden ge genüber diesen steuerpflichtigen günstigere erstattungsregelungen an als andere.
en ce qui concerne les assujettis non communautaires, la situation actuelle est caractérisée par des divergences importantes dans les attitudes des États membres, dont certains appliquent à ces assujettis un régime de remboursement plus favorable que d'autres.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus diesem grund habe ich Änderungsanträge zu den fragen des verbraucherschutzes, und zwar zum recht auf ausgleichs- und/oder erstattungsregelungen für den fall, daß die vertraglich vereinbarte dienstqualität nicht geleistet ist.
les liaisons énergétiques entre les deux parties de l'irlande sont en cours de rétablissement et de nouvelles liaisons sont en cours d'établissement entre l'irlande insulaire et la grande-bretagne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gemäß artikel 35 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 2200/96 ist dafür zu sorgen, dass die bereits durch die erstattungsregelung geschaffenen handelsströme nicht gestört werden.
conformément à l’article 35, paragraphe 2, du règlement (ce) no 2200/96, il convient de veiller à ce que les courants d’échanges induits antérieurement par le régime des restitutions ne soient pas perturbés.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 12
Качество: