Вы искали: geschäftsvorfälle (Немецкий - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

French

Информация

German

geschäftsvorfälle

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Французский

Информация

Немецкий

eingabegerÄt fÜr geschÄftsvorfÄlle

Французский

appareil de saisie pour transactions commerciales

Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei eintreten vorher festgelegter geschäftsvorfälle;

Французский

lorsque des événements prédéfinis se produisent;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

hierunter fallen u.a. geschäftsvorfälle der in paragraph 21 genannten art.

Французский

les types de transactions incluent celles énumérées au paragraphe 21.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der aufstellung des konzernabschlusses werden diese gruppeninternen geschäftsvorfälle und ausstehenden salden eliminiert.

Французский

les transactions et soldes entre parties liées intragroupe sont éliminés lors de la préparation des états financiers consolidés du groupe.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese regeln sind unter berücksichtigung insbesondere der anzahl und komplexität der geschäftsvorfälle in vernünftiger weise anzuwenden.

Французский

ces règles doivent être appliquées de façon raisonnable, en tenant compte notamment du nombre de transactions en cause et de leur complexité.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4 geschäftsvorfälle und ausstehende salden mit nahestehenden unternehmen und personen einer gruppe werden im abschluss des unternehmens angegeben.

Французский

4 les transactions et soldes entre parties liées avec d’autres entités d’un groupe sont mentionnés dans les états financiers de l’entité.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) der anwendungsbereich des schiedsübereinkommens erstreckt sich auf sämtliche eu-geschäftsvorfälle im rahmen von dreieckskonstellationen zwischen mitgliedstaaten.

Французский

b) la convention d'arbitrage couvre toutes les transactions ue dans le cadre de cas triangulaires entre États membres.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

vollständiges, wahrheitsgetreues und systematisches erfassen der geschäftsvorfälle und sachverhalte (sie erfassen alles wichtige richtig und immer gleich)

Французский

enregistrement complet, fidèle et systématique des transactions et éléments commerciaux (vous saisirez toujours toute chose importante correctement et de la même façon)

Последнее обновление: 2016-09-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

13 beziehungen zwischen einem mutter- und seinen tochterunternehmen sind anzugeben, unabhängig davon, ob geschäftsvorfälle zwischen ihnen stattgefunden haben.

Французский

13 les relations entre une société mère et ses filiales doivent être indiquées, qu’il y ait eu ou non des transactions entre elles.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die kategorien werden erweitert, um eine umfassendere analyse der salden nahestehender unternehmen und personen zu ermöglichen, und sind auf geschäftsvorfälle mit nahestehenden unternehmen und personen anzuwenden.

Французский

les catégories sont étendues afin de permettre une analyse plus approfondie des soldes entre parties liées et s’appliquent aux transactions entre parties liées.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

23 die angabe, dass geschäftsvorfälle mit nahestehenden unternehmen und personen unter den gleichen bedingungen abgewickelt wurden wie geschäftsvorfälle mit unabhängigen geschäftspartnern, ist nur zulässig, wenn dies nachgewiesen werden kann.

Французский

23 l’information selon laquelle les transactions entre parties liées ont été réalisées selon des modalités équivalentes à celles qui prévalent dans le cas de transactions soumises à des conditions de concurrence normale ne peut être fournie que si ces modalités peuvent être démontrées.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(6) die mitgliedstaaten können von dem steuerpflichtigen verlangen, daß er eine erklärung über sämtliche geschäftsvorfälle des vorangegangenen jahres mit allen angaben nach absatz 4 abgibt.

Французский

6. les États membres ont la faculté de demander à l'assujetti de déposer une déclaration reprenant toutes les données visées au paragraphe 4 et concernant l'ensemble des opérations effectuées l'année précédente.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

bei der aufstellung des konzernabschlusses werden diese gruppeninternen geschäftsvorfälle und ausstehenden salden eliminiert; davon ausgenommen sind transaktionen zwischen einer investmentgesellschaft und ihren tochterunternehmen, die ergebniswirksam zum beizulegenden zeitwert bewertet werden.

Французский

ces transactions et soldes intragroupe sont éliminés, à l’exception des transactions et soldes entre une entité d’investissement et ses filiales évaluées à la juste valeur par le biais du résultat net, lors de la préparation des états financiers consolidés du groupe.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die kommission listet zudem die häufigsten geschäftsvorfälle auf, bei denen es im retail-bereich zu grenzüberschreitenden zahlungen kommt, und legt die kriterien fest, denen ein effizientes grenzüberschreitendes zahlungssystem entsprechen muß.

Французский

compte tenu des réactions que suscitera le présent document, la commission recherchera un accord sur une stratégie relative aux systèmes de paiement européens qui comportera un calendrier d'actions.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die gesamtheit all dieser konten, welcher sich unternehmen für das verbuchen ihrer geschäftsvorfälle bedienen, stellt das hauptbuch dar. bestimmte, besonders interessante konten dieses buches, wie bspw. das sammelkonto debitoren, werden in einem nebenbuch detaillierter geführt.

Французский

l’intégralité de ces comptes, dont se sert l’entreprise pour enregistrer ses transactions commerciales, représente le grand livre. certains comptes particulièrement intéressants de ce livre, comme par exemple le compte collectif débiteurs, sont tenus de façon détaillée de une comptabilité auxiliaire.

Последнее обновление: 2016-09-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,193,502 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK