Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jeder hat seine stärken und schwächen.
tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
nun gut, jeder hat seine eigene werteordnung.
alors, à chacun sa hiérarchie.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
jeder hat seine eigene sicht der dinge.
À chacun sa vision des choses.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ich glaube, jeder hat seine eigenen argumente.
je crois que chacun a ses arguments.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
sie haben ihre meinung, jeder hat seine meinung.
vous avez votre opinion, chacun a la sienne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jeder hat seine eigene kombination von ms-symptomen.
chaque personne présente un ensemble de symptômes de sep qui lui est propre.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
jeder hat seine heutige entscheidung selbst zu verantworten."
m. l. van der waal (m/nl) a observé que ce n'est pas en exerçant une pression par la non-adoption de protocoles commerciaux que l'on résoudra l'insoluble problème du proche-orient.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
jeder hat davon gehört.
tout le monde en a entendu parler.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
jeder hat dies kommen sehen.
cette situation ne peut durer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beide gehen hier jedoch unterschiedliche wege, jeder hat seine führungsposition auf einem eigenen weg erreicht.
les petites entreprises ont une attitude critique visàvis du processus d'innovation, par conséquent, la dimension régionale revêt une grande importance.
"(1) jeder hat anspruch auf freie meinungsäußerung.
chacune de ces deux méthodes de réception peut comporter des extensions et (potentiellement) des limitations de l'étendue de la liberté de recevoir.
jeder hat seine rolle, jeder hat seinen auftrag, zwi schen denen eine gewisse unterscheidung notwendig ist.
nous n'avons cessé de constater, au fond, que la commission ne semble pas envisager des mesures pour la suppression des frontières concernant la circulation des personnes.