Вы искали: schiffstagebuch (Немецкий - Французский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Французский

Информация

Немецкий

schiffstagebuch

Французский

journal de navigation

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

amtlich vorgeschriebenes schiffstagebuch

Французский

livre de bord réglementaire

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

eintragungen in das schiffstagebuch (r 25)

Французский

mentions au journal de bord (règle 25)

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

alle umladungen sind im schiffstagebuch beider schiffe zu vermerken.

Французский

toute opération de transbordement est enregistrée dans le livre de bord des deux navires.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die behandlung der genannten erzeugnisse ist im schiffstagebuch zu vermerken.

Французский

le traitement des produits susmentionnés doit être enregistré dans le livre de bord.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

auf verlangen legt der kapitän des schiffes dokumente wie z. b. das schiffstagebuch vor, um die gemachten angaben zu bestätigen.

Французский

les autorités douanières de l'État membre d'expédition sont tenues d'apposer ou de faire apposer une telle étiquette sur les emballages et les documents d'accompagnement lorsque les marchandises à expédier sont non communautaires;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

alle nach regel 21 erforderlichen Übungen und besichtigungen sind in das schiffstagebuch einzutragen, wobei jeder festgestellte mangel ausdrücklich zu vermerken ist.

Французский

mention de tous les exercices et de toutes les inspections prescrits par la règle 21 doit être faite au journal de bord; toute défectuosité constatée y est explicitement notée.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

der zeitpunkt des Öffnens und des schließens dieser türen — gleichviel ob sich das schiff auf see oder im hafen befindet — ist in das schiffstagebuch einzutragen.

Французский

les heures d'ouverture et de fermeture de ces portes, que le navire soit en mer ou au port, doivent être inscrites au journal de bord.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

diese türen müssen vor antritt der reise geschlossen und dürfen während der fahrt nicht geöffnet werden; der zeitpunkt des Öffnens der türen im hafen und ihres schließens vor dem auslaufen des schiffes sind in das schiffstagebuch einzutragen.

Французский

ces portes doivent être fermées avant le départ et maintenues fermées pendant la navigation; les heures de leur ouverture à l'arrivée au port et de leur fermeture avant le départ du port doivent être inscrites au journal de bord.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

hergestellten erzeugnisse in den kn-code 1504 oder 2301 einzureihen sind, so hat der kapitän des genannten schiffes die felder 4 bis 8 des originals und der durchschrift der betreffenden bescheinigung t2m auszufüllen und die art der behandlung in das schiffstagebuch einzutragen.

Французский

lorsque les produits péchés ont subi à bord du navire qui a procédé à leur capture un traitement ayant pour effet de faire classer les produits obtenus dans les codes nc 1504 ou 2301, le capitaine dudit navire doit remplir les cases n084 à 8 de l'original et de la copie du document t2m en cause et relater le traitement dans son livre de bord.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

findet die in artikel 330 genannte behandlung nach der umladung der fangerzeugnisse an bord eines anderen schiffes eines mitgliedstaats statt, so hat der kapitän dieses schiffes die felder 6, 7 und 10 des ihm bei der umladung ausgehändigten originals der bescheinigung t2m auszufuellen und die art der behandlung in das schiffstagebuch einzutragen.

Французский

lorsque le traitement visé à l'article 330 est effectué à bord d'un autre navire d'un État membre, sur lequel les produits pêchés ont été transbordés, le capitaine de ce navire doit remplir les cases nos 6, 7 et 10 de l'original du document t2m qui lui a été remis lors du transbordement et relater le traitement dans son livre de bord.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

an bord aller passagierschiffe, die unter der flagge eines mitgliedstaats fahren, sowie aller passagierschiffe, die eine reise in einem hafen eines mitgliedstaats beginnen und/oder beenden, wird zur sicherstellung einer effizienten leistung der besatzung in sicherheitsfragen eine arbeitssprache festgelegt und im schiffstagebuch festgehalten;

Французский

à bord de tout navire à passagers battant pavillon d’un État membre et à bord de tout navire à passagers en provenance et/ou à destination d’un port d’un État membre, une langue de travail commune soit établie et consignée dans le journal de bord du navire afin d’assurer l’efficacité de l’intervention de l’équipage pour les questions de sécurité;

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,806,072 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK