Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mit der schmalen passform ist auch die schmeichelhafte silhouette garantiert.
avec une coupe étroite, la silhouette flatteuse est garantie.
Последнее обновление: 2012-11-13
Частота использования: 2
Качество:
ohne zweifel hörte niemand paganel's schmeichelhafte worte.
personne, sans doute, n’entendit les flatteuses paroles de paganel.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die schmale passform mit der dezenten taillierung sorgt für eine schmeichelhafte silhouette.
la coupe étroite avec cintrage discret offre une silhouette flatteuse.
Последнее обновление: 2012-11-13
Частота использования: 2
Качество:
die strukturierte oberfläche ist von breiten streifen umsäumt und sorgt für eine moderne, sehr schmeichelhafte silhouette.
la surface texturée est entourée de larges bandes, et offre une silhouette moderne et très flatteuse.
Последнее обновление: 2012-11-13
Частота использования: 3
Качество:
diese positive beurteilung wurde vor kurzem noch durch eine sehr schmeichelhafte bemerkung des rechnungshofs zu der bisher zügigen und effizienten durchführung der arbeiten dieser agentur bekräftigt.
cette évaluation positive a d'ailleurs été récemment confirmée par une remarque très élogieuse de la cour des comptes quant à la diligence et à l' efficacité du travail de l' agence.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
elasthan-anteil, ein schlichter knopf und reissverschluss ermöglichen den unkomplizierten einstieg, während die kompakten gesässtaschen für eine schmeichelhafte silhouette sorgen.
sa teneur en élasthanne, son bouton sobre et sa fermeture éclair permettent de l'enfiler sans difficultés, tandis que ses poches revolver compactes flattent la silhouette.
Последнее обновление: 2012-10-06
Частота использования: 1
Качество:
geraffte schulternähte und falten am ausschnitt sorgen für schmeichelhafte dynamik im oberteil aus leichtem, seidenähnlichem material und der angenehm weiche body-part aus viskose bietet mit string und hakenverschluss tragekomfort.
les coutures volantées à l'épaule et des plis à l'encolure donne une dynamique flatteuse dans la partie supérieure en matière légère ressemblant à de la soie, et la partie body agréablement douce en viscose assure du confort avec le string et la fermeture à agrafes.
Последнее обновление: 2012-11-13
Частота использования: 3
Качество:
diese einschätzung hat in der folge weder die französische regierung noch alle regierungen der ewg, die kommission und leider auch die mehrheit dieses hauses davon abgehalten, die gefahr auf sich zu nehmen, dieses wenig schmeichelhafte beiwort zu verdienen und die haushaltsdisziplin als grundprinzip der gemeinschaft anzunehmen.
cette campagne com-portera-t-elle un volet spécifique axé sur les petites et moyennes entreprises, de manière à ce que cellesci puissent s'adapter avec toute la souplesse voulue à la transition vers 1992? j'aimerais obtenir une réponse concrète à ces deux questions.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das kurze kleid bezaubert mit schmeichelhaft tailliertem schnitt, wehendem schichtrock und romantik chic.
la robe courte vous séduira avec la coupe cintrée flatteuse, les jupons légers et le romantique chic.
Последнее обновление: 2012-11-13
Частота использования: 3
Качество: