Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dann widersetzten sie sich dem gesandten ihres herrn, dann belangten wir sie mit übermäßigem belangen.
उन्होंने अपने रब के रसूल की अवज्ञा की तो उसने उन्हें ऐसी पकड़ में ले लिया जो बड़ी कठोर थी
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so widersetzten sie sich den gesandten ihres herrn. da ergriff er sie mit stärker werdendem griff.
उन्होंने अपने रब के रसूल की अवज्ञा की तो उसने उन्हें ऐसी पकड़ में ले लिया जो बड़ी कठोर थी
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
er bekämpfte alle, die sich widersetzten, bis man ihm als zeichen der unterwerfung den kopf des letzten feindes überbrachte.
/ मैं ... अलेक्जेंडर ... / मैं विरोध है कि हर जाति तोड़ने में कायम
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
dies dafür, daß sie sich gott und seinem gesandten widersetzten. und wenn jemand sich gott widersetzt, so verhängt gott eine harte strafe.
यह इसलिए कि उन्होंने अल्लाह और उसके रसूल का मुक़ाला करने की कोशिश की। और जो कोई अल्लाह का मुक़ाबला करता है तो निश्चय ही अल्लाह की यातना बहुत कठोर है
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dies dafür, daß sie sich gott und seinem gesandten widersetzten. und wenn jemand sich gott und seinem gesandten widersetzt, so verhängt gott eine harte strafe.
यह इसलिए कि उन्होंने अल्लाह और उसके रसूल का विरोध किया। और जो कोई अल्लाह और उसके रसूल का विरोध करे (उसे कठोर यातना मिलकर रहेगी) क्योंकि अल्लाह कड़ी यातना देनेवाला है
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
das waren die 'ad. sie verleugneten die zeichen ihres herrn und widersetzten sich seinen gesandten und folgten dem befehl eines jeden trotzigen gewalthabers.
(ऐ रसूल) ये हालात क़ौमे आद के हैं जिन्होंने अपने परवरदिगार की आयतों से इन्कार किया और उसके पैग़म्बरों की नाफ़रमानी की और हर सरकश (दुश्मने ख़ुदा) के हुक्म पर चलते रहें
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
an jenem tag hätten es diejenigen gern, die ungläubig waren und sich dem gesandten widersetzten, wenn sie gleich der erde wären. und sie werden vor allah keine aussage verheimlichen.
उस दिन जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया और रसूल की नाफ़रमानी की ये आरज़ू करेंगे कि काश (वह पेवन्दे ख़ाक हो जाते) और उनके ऊपर से ज़मीन बराबर कर दी जाती और अफ़सोस ये लोग ख़ुदा से कोई बात उस दिन छुपा भी न सकेंगे
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nuh sagte: "mein herr! gewiß, sie widersetzten sich mir und folgten demjenigen, dessen vermögen und kinder ihn nur am verlust mehrten.
(फिर) नूह ने अर्ज़ की परवरदिगार इन लोगों ने मेरी नाफ़रमानी की उस शख़्श के ताबेदार बन के जिसने उनके माल और औलाद में नुक़सान के सिवा फ़ायदा न पहुँचाया
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(ich vermag) nur etwas zu übermitteln von allah und seinen botschaften. und wer sich allah und seinem gesandten widersetzt, gewiß, für ihn wird es das feuer der hölle geben, ewig und auf immer darin zu bleiben.
"सिवाय अल्लाह की ओर से पहुँचने और उसके संदेश देने के। और जो कोई अल्लाह और उसके रसूल की अवज्ञा करेगा तो उसके लिए जहन्नम की आग है, जिसमें ऐसे लोग सदैव रहेंगे।"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование