Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
patienten mit begrenzten behandlungsoptionen
pacienti s omezenými léčebnými možnostmi
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
b. wenn keine anderen behandlungsoptionen vorhanden sind.
thelin by se neměl užívat v těhotenství kromĕ případů, kdy to je nevyhnutelné, například, když není jiná možnost léčení.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
die wirksamkeit der beiden behandlungsoptionen wurde verglichen.
v rámci těchto studií pacienti buď zůstali u stávající léčby, nebo přešli na přípravek mircera, podávaný formou intravenózní nebo subkutánní injekce každé dva nebo čtyři týdny, a následně byla porovnána účinnost obou typů léčby.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
behandlungsoptionen für bioabfall, der nicht auf deponien gelangt
možnosti zpracování biologického odpadu, který by byl jinak uložen na skládkách
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
für diese patienten sollten andere behandlungsoptionen in erwägung gezogen werden.
u těchto pacientů by měly být zváženy další možnosti léčby.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
außerdem wirkt panobinostat über einen anderen mechanismus als die bestehenden behandlungsoptionen.
panobinostat navíc působí jiným mechanismem než stávající druhy léčby.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
die wirksamkeit der beiden behandlungsoptionen wurde über einen zeitraum von 36 wochen verglichen.
Účinnost těchto dvou léčebných možností byla srovnávána po dobu 36 týdnů.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
multaq sollte nur verschrieben werden, nachdem zuvor alternative behandlungsoptionen ausgeschlossen wurden.
přípravek multaq by se měl předepisovat až poté, co byly zváženy jiné možnosti léčby.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
zusätzlich kam der chmp zu dem schluss, dass für diese seltene erkrankung weitere behandlungsoptionen benötigt werden.
výbor chmp dále usoudil, že k léčbě tohoto vzácného onemocnění jsou třeba další léčebné možnosti.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuss nahm den mangel an behandlungsoptionen zum vorbeugen oder rückgängigmachen des verlustes der sehkraft bei patienten mit lhon zur kenntnis.
výbor poukázal na absenci léčby v prevenci ztráty zraku nebo zvrácení procesu ztráty zraku u pacientů s lhon.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
lenalidomid wird nicht für die behandlung von patienten mit hoher tumorlast empfohlen, wenn alternative behandlungsoptionen zur verfügung stehen.
lenalidomid se nedoporučuje pro léčbu pacientů s vysokou nádorovou zátěží, pokud jsou dostupné jiné možnosti léčby.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
falls sich der serumnatriumspiegel nicht ausreichend bessert, sind andere behandlungsoptionen statt tolvaptan oder zusätzlich zu tolvaptan in erwägung zu ziehen.
v případě nedostatečného zvýšení hladiny sodíku v séru je třeba zvážit jiné způsoby léčby, a to buď jiný přípravek místo tolvaptanu, anebo další přípravek jako jeho doplněk.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
ohne eine derartige akquisition wäre der marktanteil von avr nuts geschrumpft und das unternehmen hätte marktanteile an alternative behandlungsoptionen, insbesondere im ausland, verloren.
bez takovéto akvizice by podíl společnosti avr nuts na trhu klesal a společnost by ztratila svůj podíl na trhu ve prospěch alternativních možností zpracování odpadu, zejména v zahraničí.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 2
Качество:
cometriq zeigte einen nutzen bei patienten mit fortgeschrittenem medullärem schilddrüsenkarzinom, die für eine operative entfernung nicht in frage kommen und nur wenige andere behandlungsoptionen haben.
přípravek cometriq prokázal přínos u pacientů s pokročilým medulárním karcinomem štítné žlázy, u nichž nebyl vhodný chirurgický výkon a kteří měli málo dalších terapeutických možností.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
auflistung der wichtigen immunvermittelten nebenwirkungen und ihrer symptome, einschließlich der vorsichtsmaßnahmen und behandlungsoptionen wie in abschnitt 4.4 der zusammenfassung der merkmale des arzneimittels beschrieben:
brožura pro zdravotnické pracovníky s nejčastějšími dotazy musí obsahovat následující klíčové body: seznam důležitých imunitně zprostředkovaných nežádoucích účinků a jejich příznaků, včetně opatření a léčby, jak jsou uvedeny v bodě 4.4 souhrnu údajů o přípravku:
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
(a) wesentlich für die behandlung von equiden sind oder verglichen mit anderen verfügbaren behandlungsoptionen für equiden einen zusätzlichen klinischen nutzen haben;
(a) které jsou nezbytné pro léčbu koňovitých nebo které přinášejí vyšší klinický prospěch ve srovnání s jinými možnostmi léčby dostupnými pro koňovité;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nur jugendliche, bei denen eine gute adhärenz erwartet wird, sollten mit rilpivirin behandelt werden, denn eine suboptimale adhärenz kann zur entwicklung einer resistenz und dem verlust zukünftiger behandlungsoptionen führen.
pouze dospívající, kteří správně dodržují antiretrovirovou léčbu, mají být léčeni rilpivirinem, protože nedostatečné dodržování léčby může vést k rozvoji rezistence a ke ztrátě léčebných možností v budoucnosti.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund des sicherheitsprofils (siehe abschnitte 4.3 und 4.4) sollte multaq nur verschrieben werden, nachdem alternative behandlungsoptionen in erwägung gezogen wurden.
vzhledem k bezpečnostnímu profilu (viz body 4.3 a 4.4) smí být multaq předepsán pouze po uvážení alternativních možností léčby.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuss schlussfolgerte, dass imnovid bei patienten, die auf vorherige therapien nicht ansprechen oder deren krankheit trotz vorheriger therapien erneut auftritt und somit sehr begrenzte behandlungsoptionen aufweisen, zur verzögerung des fortschreitens des multiplen myeloms wirksam ist.
výbor dospěl k závěru, že přípravek imnovid je účinný v oddálení zhoršení mnohočetného myelomu u pacientů, kteří nereagovali na předchozí léčbu nebo u kterých se po předchozí léčbě onemocnění navrátilo a kteří mají velmi omezené možnosti léčby.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
daher muss bei der auswahl der behandlungsoptionen davon ausgegangen werden, dass die viren, die teil der zunächst unentdeckten, cxcr4 nutzenden virenpopulation waren, das gleiche resistenzprofil aufweisen wie die ccr5-trope viruspopulation.
a proto se při výběru léčebného režimu musí předpokládat, že viry tvořící část dříve neprokázané cxcr4–používající populace (tj. menšinová populace virů) má stejný profil rezistence jako ccr5-tropní populace.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество: