Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in der stunde der kapitalistischen globalisierung muss die realität vor dem liberalen dogma zurücktreten.
för den liberala dogmens syften måste verkligheten suddas ut, när tiden stundar för kapitalistisk globalisering .
das dogma der politischen verantwortung darf nicht mit den rechten des bürgers auf offenheit verwechselt werden.
tesen om det politiska ansvaret får inte röras ihop med medborgarnas rätt till offentlighet .
das prinzip der kofinanzierung von mitteln zur förderung der ländlichen entwicklung ist richtig, aber kein dogma.
principen om medfinansiering av stöd för landsbygdsutveckling är ändamålsenlig, men får inte bli någon dogm.
wenn sich idotie und dogma in der kapelle mittelalterlicher traditionen miteinander vermählen, so ist dies ihr verlorenes kind.
när idiotin gifter sig med dogmatismen i de medeltida traditionernas kapell blir detta deras förlorade son.
es kann nicht geduldet werden, daß das dogma des freien handels fragen des tierschutzes außer kraft setzt.
det är inte acceptabelt att frihandelns dogmer skall få tillåtelse att köra över frågan om djurens väl och ve.
der vertrag von maastricht machte die preisstabilität zum dogma und setzte als verteidiger dieses dogmas eine absolut unabhängige europäische zentralbank ein.
i maastrichtfördraget har dogmen om prisstabilitet slagits fast och på tronen sitter en fullkomligt oberoende europeiska centralbank för att övervaka dogmen.
meiner ansicht nach würde dies das dogma der europäischen integration zu weit treiben und praktische Überlegungen in bezug auf rechenschaftspflicht und reaktionsfähigkeit blieben auf der strecke.
enligt min åsikt höjer detta dogmen med den europeiska integrationen över alla praktiska överväganden av ansvarsskyldighet eller mottaglighet.
diese politische korrektheit ist wie ein dogma, das diese institution beherrscht und ebenso wenig hinterfragt werden darf wie die religiösen dogmen im mittelalter.
den politiska korrektheten är en dogm som råder inom denna institution och det är lika förbjudet att ifrågasätta den som det var att ifrågasätta den religiösa världsbilden under medeltiden .
die erwähnung dieses brillanten denkers, dieses freigeistes im zusammenhang mit dem neuen dogma der pluriethnischen gesellschaft oder der abgeschmackten forderungen nach dem schutz der menschenrechte verfälscht die geschichte.
att använda sig av denna starka ande , denna fria ande, för att främja den nya dogmen om ett mångetniskt samhälle eller det tillgjorda talet om försvaret av mänskliga rättigheter , det är detsamma som att förvilla minnet.
da das öffentliche defizit um jeden preis gesenkt und die öffentlichen versorgungsleistungen abgebaut werden, um das dogma vom stabilitätspakt zu wahren, werden sozialdienste und krankenhäuser geschlossen.
slutligen, om vi fortsätter att minska det offentliga underskottet och avveckla den offentliga servicen i syfte att stå fast vid trossatsen i stabilitetspakten , kommer vi att lägga ned social service och sjukhus.
wenn wir daran arbeiten, ist dieses ziel realistisch, aber es ist für uns kein dogma, das heißt, wir behalten uns vor, die entscheidenden prüfungen noch vorzunehmen.
detta är ett realistiskt mål om vi arbetar för det , men vi håller inte dogmatiskt fast vid det - med andra ord förbehåller vi oss rätten att genomföra den granskning ett beslut vilar på.
einmal mehr wird- auch noch im namen der menschenrechte- für eine einschränkung der freien meinungsäußerung für all die, die dem multikulturellen dogma nicht zustimmen, plädiert.
framför allt pläderas det för- i de mänskliga rättigheternas namn till på köpet - att upphäva yttrandefriheten för dem som inte är överens med den multikulturella dogmen .
oder ist europa nur ein freier markt, regiert durch ein dogma des freien verkehrs, der also geographische, kulturelle, geschichtliche bedeutungen des worts europa selbst nicht berücksichtigt?
eller är europa bara en fri marknad styrd av en dogm om rörelsefrihet och som således inte beaktar själva ordet europas geografiska, kulturella och historiska betydelser?
ich sage nein zu denjenigen, die die stabilität durch unbeschränkte, ungehemmte und grenzenlose flexibilität ersetzen wollen, und ich sage nein zu denjenigen, die den pakt in seiner jetzigen form zu einem unveränderlichen dogma erheben wollen.
jag säger nej till dem som vill ersätta stabilitet med en skamlig och otyglad flexibilitet , och jag säger nej till dem som försöker gjuta fast den nuvarande pakten i dogmatisk cement .