Вы искали: verfahrenseröffnungsbeschlusses (Немецкий - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Swedish

Информация

German

verfahrenseröffnungsbeschlusses

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Шведский

Информация

Немецкий

randnummern 9-12 des verfahrenseröffnungsbeschlusses.

Шведский

punkt 9–12 i beslutet om att inleda förfarandet.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auf verlangen der kommission anlässlich des verfahrenseröffnungsbeschlusses hat die französische regierung den plan ambition 2005 vorgelegt.

Шведский

som ett svar på kommissionens begäran i beslutet om att inleda förfarandet har franska staten inlämnat ambitionsplanen 2005.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

stattdessen sei verwiesen auf randnummern 1-8 des verfahrenseröffnungsbeschlusses, die als integraler bestandteil der vorliegenden entscheidung zu betrachten sind.

Шведский

se punkterna 1–8 i beslutet om att inleda förfarandet som utgör en del av det här beslutet.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zur vereinbarkeit der fraglichen beihilfe mit dem gemeinsamen markt weist die kommission zunächst darauf hin, dass ihre unter randnummern 122 und 123 des verfahrenseröffnungsbeschlusses dargelegte analyse im vorliegenden fall ihre gültigkeit behält.

Шведский

när det gäller om stödet är förenligt med den gemensamma marknaden framhåller kommissionen inledningsvis att analysen i punkterna 122 och 123 i beslutet om att inleda förfarandet fortfarande är tillämplig på ärendet.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

(255) die fraglichen maßnahmen können auch nicht als umstrukturierungsbeihilfen gelten. auf verlangen der kommission anlässlich des verfahrenseröffnungsbeschlusses hat die französische regierung den plan ambition 2005 vorgelegt. die lektüre dieses plans bestätigt, dass ft am anfang einer phase der grundlegenden — industriellen und finanziellen — umstrukturierung stand. demzufolge ist die kommission der auffassung, dass die finanzmaßnahmen der französischen regierung zugunsten von ft umstrukturierungsbeihilfen im sinne der leitlinien darstellen könnten. sie kann diese maßnahmen jedoch nicht als vereinbar mit dem gemeinsamen markt gemäß artikel 87 absatz 3 buchstabe c) eg-vertrag und gemäß den leitlinien einstufen. dabei ist hervorzuheben, dass den leitlinien zufolge "umstrukturierungsbeihilfen (...) wettbewerblich besonders problematisch [sind]". daher ist eine solche beihilfe nur dann zu genehmigen, wenn sie "strenge kriterien erfüllt und die kommission die gewissheit hat, dass etwaige wettbewerbsverfälschungen durch die mit der weiterführung des unternehmens verbundenen vorteile (...) und gegebenenfalls ausreichende gegenleistungen zugunsten der konkurrenten aufgewogen werden". im vorliegenden fall enthalten die von der französischen regierung vorgelegten informationen nichts zu diesem aspekt und die französischen behörden haben der kommission bestimmte in anhang i der leitlinien aufgeführte angaben nicht übermittelt, insbesondere fehlen eine ausführliche beschreibung der beihilfe (inkl. vorgeschlagene gegenleistungen) und marktstudien, die für die kommission unerlässlich sind, damit sie sich zum ausmaß der wettbewerbsverfälschungen und somit auch zu den erforderlichen gegenleistungen äußern und die vereinbarkeit der beihilfe mit dem gemeinsamen markt prüfen kann.

Шведский

(192) enligt artikel 87.1 i fördraget är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produktion, oförenligt med den gemensamma markanden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna. fördraget skiljer inte mellan orsakerna till eller syftena med de statliga ingripandena, utan definierar dem i förhållande till deras verkningar [111]. begreppet stöd avser stöd, som direkt eller indirekt på ett kännbart sätt kan gynna företag eller produkter, "av vilket slag det än är" införs och – även eventuellt – hotar att snedvrida konkurrensen [112]. enligt fast rättspraxis omfattar begreppet statligt stöd inte endast sådana konkreta förmåner som subventioner i egentlig mening, utan även ingripanden som på olika sätt minskar de kostnader som vanligtvis belastar ett företags budget och som därigenom, utan att det är fråga om subventioner i strikt bemärkelse, är av samma karaktär och har identiskt likadana effekter [113]. det tidigare sagda visar att stödbegreppet bygger på det ekonomiska begreppet fördel, medan det formella kriteriet är ovidkommande [114]. sammanfattningsvis är begreppet stöd ett objektivt begrepp, som inte tar hänsyn till den rättsliga formen på en statlig åtgärd, utan endast dess effekt [115]. tolkningen av bestämmelserna visar därför att man istället för att ta fasta på formella kriterier måste se till syftet med bestämmelserna, som enligt artikel 3 g i fördraget är att se till att konkurrensen inte snedvrids [116].

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,697,721 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK