Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die dauer des wiedereinreiseverbots wird nach gebührender berücksichtigung der situation im jeweiligen einzelfall festgelegt.
längden på ett förbud mot återvändande kommer att fastställas med vederbörlig hänsyn till samtliga omständigheter i det enskilda fallet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
die dauer des wiedereinreiseverbots richtet sich nach den im einzelfall relevanten umständen und insbesondere danach, ob
längden på förbudet mot återinresa skall bestämmas med vederbörlig hänsyn till alla relevanta omständigheter i det enskilda fallet, särskilt om den berörda tredjelandsmedborgaren
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
c) der betreffende drittstaatsangehörige während des zeitraums eines wiedereinreiseverbots in den mitgliedstaat eingereist ist;
(b) redan har varit föremål för mer än ett beslut om återsändande,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die dauer des wiedereinreiseverbots sollte individuell in anbetracht der jeweiligen umstände festgesetzt werden und im regelfall fünf jahre nicht überschreiten.
längden på förbudet mot återinresa bör bestämmas med hänsyn till alla relevanta omständigheter i det enskilda fallet, men i normala fall inte överstiga fem år.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
2. die dauer des wiedereinreiseverbots richtet sich nach den im einzelfall relevanten umständen und insbesondere danach, oba) gegen den betreffenden drittstaatsangehörigen erstmals eine abschiebungsanordnung ergangen ist;
71. längden på förbudet mot återinresa skall bestämmas med vederbörlig hänsyn till alla relevanta omständigheter i det enskilda fallet, särskilt om den berörda tredjelandsmedborgaren
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die dauer des wiedereinreiseverbots sollte individuell in anbetracht der jeweiligen umstände festgesetzt werden und im regelfall fünf jahre nicht überschreiten. bei einer ernsthaften bedrohung der öffentlichen sicherheit und ordnung sollen die mitgliedstaaten die möglichkeit erhalten, das verbot über diesen zeitraum hinaus auszudehnen.
längden på förbudet mot återinresa bör bestämmas med hänsyn till alla relevanta omständigheter i det enskilda fallet, men i normala fall inte överstiga fem år. i fall som innebär allvarliga hot mot allmän ordning och säkerhet, bör medlemsstaterna ha rätt att ålägga längre återinreseförbud.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
9. im falle einer ernsthaften gefährdung der öffentlichen sicherheit oder ordnung sind die interessen des staates zu wahren (z. b. durch eine mögliche ausdehnung des wiedereinreiseverbots).
9. genom att skydda statens intressen vid allvarliga hot mot den nationella och allmänna säkerheten (inklusive en möjlighet att förlänga ett förbud mot återinresa).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
einzelstaatliche rückführungsmaßnahmen sollen eine europäische dimension erhalten, indem ein eu-weit gültiges wiedereinreiseverbot ausgesprochen wird.
genom att ge nationella åtgärder för återvändande en europeisk dimension med införandet av ett förbud mot återinresa som gäller i hela eu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
Источник: